ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

 

Advanced Recording

 

 

 

 

Weiterführende Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using the VIDEO LIGHT (VP-D11(i)/D15(i) only)

 

 

 

 

 

Videoleuchte verwenden (nur VP-D11(i)/D15(i))

 

 

VIDEO LIGHT works in CAMERA mode only.

 

 

 

 

Die Videoleuchte steht nur im CAMERA-Modus zur Verfügung.

 

 

 

 

 

Mit der Videoleuchte können Sie das Motiv beleuchten, wenn das natürliche Licht

 

To brighten the scene when natural lighting is too dim.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

nicht ausreicht.

 

 

 

 

 

 

VIDEO LIGHT works in SP mode only.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Videoleuchte funktioniert nur im SP-Modus.

 

 

 

 

 

– If you turn on the LIGHT in LP mode, the LIGHT indicator (

)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

– Wenn Sie versuchen, die Leuchte im LP-Modus einzuschalten, blinken die

 

 

and “LP” will be blinking in the LCD.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Leuchtenanzeige

und die Anzeige “LP” auf dem Monitor.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Danger

 

 

 

 

 

Achtung

 

 

 

 

 

 

The video light can become extremely hot.

 

 

 

 

Die Videoleuchte kann sehr heiß werden. Fassen Sie sie während des Betriebs oder

 

 

Do not touch it either while in operation or soon after turning it off, otherwise

 

 

 

 

 

kurz nach dem Ausschalten nicht an, um sich nicht zu verbrennen.

 

 

serious injury may result.

 

 

 

 

 

Verstauen Sie den Camcorder nicht sofort nach der Verwendung der Videoleuchte in

 

Do not place the camcorder into the carrying case immediately after using the

 

 

 

 

 

der Tragtasche, da er noch einige Zeit sehr heiß sein kann.

 

 

video light, since it can remain extremely hot for some time.

 

 

 

 

Verwenden Sie die Videoleuchte nicht in der Nähe entzündlicher oder explosiver Stoffe.

 

Do not use near flammable or explosive materials.

 

 

 

 

Ersatzlampen erhalten Sie bei Ihrem SAMSUNG-Vertragshändler.

 

It is recommended that you consult your nearest SAMSUNG for bulb replace-

 

 

 

 

 

- Die Lebensdauer einer Lampe beträgt etwa 50 Stunden.

 

 

ment.

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA.

 

 

– The life of the bulb is approximately 50 hours.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Stellen Sie den Schalter für die Videoleuchte auf ON.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1.

Set the camcorder to the CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Leuchtenanzeige (

) erscheint auf dem Monitor,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

und die Leuchte wird eingeschaltet.

 

2.

Set the LIGHT switch to ON.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

Wenn Sie die Videoleuchte ausschalten möchten, stellen Sie

 

 

The LIGHT indicator (

) appears in the LCD

 

 

ON

 

 

 

 

 

and the light is turned on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

den Schalter für die Videoleuchte auf OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3.

If you want to turn off the VIDEO LIGHT,

 

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

Hinweise

 

 

 

 

 

 

set the LIGHT switch to OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Beim Einlegen und Ausgeben einer Kassette wird die

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Reference

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Videoleuchte automatisch ausgeschaltet.

 

The LIGHT is turned off automatically during EJECTING or tape INSERTING.

 

 

Auch wenn die Anzeige des Akkuladezustands

bei niedriger Akkuladung noch

 

 

 

 

 

 

nicht blinkt, kann es passieren, dass der Camcorder sich automatisch ausschaltet,

 

Even if the battery indicator (

) does not blink when the battery pack’s

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

wenn Sie die Leuchte einschalten oder wenn Sie mit einer Aufnahme beginnen,

 

 

charge is low, the camcorder may turn off automatically when you turn on the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

während die Leuchte eingeschaltet ist.

 

 

 

 

 

LIGHT, or when you start recording with LIGHT turned on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Videoleuchte dient als Zusatzlicht und ist für eine Beleuchtung bei

 

The built-in light is used as a subsidiary light, it may not be enough for

 

 

 

 

 

 

 

 

Außenaufnahmen eventuell nicht ausreichend.

 

 

 

 

 

outdoor lighting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Bildqualität kann beeinträchtigt werden, wenn Sie die Videoleuchte mehr als 20

 

The picture quality may deteriorate if you use the VIDEO LIGHT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Minuten lang ununterbrochen verwenden.

 

 

 

 

 

continuously for more than 20 minutes.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn Sie für die Option SHUTTER (Belichtungszeit) eine Einstellung von 1/6, 1/13

 

If you turn on the LIGHT in 1/6, 1/13, 1/25 SHUTTER mode,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

oder 1/25 gewählt haben und die Videoleuchte einschalten, wird die automatische

 

 

the manual SHUTTER mode will be switched off.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Einstellung der Belichtungszeit aktiviert.

 

 

 

 

The SHUTTER mode does not operate when the LIGHT is on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Bei eingeschalteter Videoleuchte können Sie die Einstellung der Belichtungszeit nicht

61

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

verändern.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 61
Image 61
Samsung VP-D10i, VP-D11i, VP-D15i, VP-D10, VP-D11, VP-D15 manual To brighten the scene when natural lighting is too dim