ENGLISH

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Troubleshooting

 

Bei Problemen

 

If these instructions do not allow you to solve the problem, contact your

 

Wenn die nachfolgenden Maßnahmen das Problem nicht lösen,

nearest authorized service centre.

 

wenden Sie sich über Ihren Fachhändler an den Kundendienst.

 

 

 

 

 

 

 

Symptom

Explanation/Solution

 

 

Symptom

Erklärung/Lösung

 

You cannot switch the

Check the battery pack or the AC Power Adapter.

 

 

Der Camcorder läßt sich

Überprüfen Sie den Akku und den Netzadapter.

 

camcorder on.

 

 

 

nicht einschalten.

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Taste START/STOP

Überprüfen Sie den Betriebsmodus-Schalter:

 

START/STOP button

Check the POWER switch is set to CAMERA.

 

 

 

does not operate while

You have reached the end of the cassette.

 

 

funktioniert bei der

Der Schalter muss auf Position CAMERA stehen.

 

 

 

Aufnahme nicht.

Überprüfen Sie, ob das Bandende erreicht ist.

 

recording.

Check the record protection tab on the cassette.

 

 

 

 

 

 

Überprüfen Sie die Schutzlasche auf der Kassette: Ist

 

The camcorder goes off

You have left the camcorder set to STBY for more

 

 

 

 

 

 

 

der Löschschutz aktiviert?.

 

automatically.

than 5 minutes without using it.

 

 

Der Camcorder schaltet

Sie haben den Camcorder länger als fünf Minuten im

 

 

 

The battery pack is fully exhausted.

 

 

sich automatisch aus.

STBY-Betrieb gelassen, ohne eine Taste zu drücken.

 

The battery pack is

The atmospheric temperature is too low.

 

 

 

Oder: Der Akku ist völlig entleert.

 

 

 

Der Akku entlädt sich zu

Die Umgebungstemperatur ist zu niedrig.

 

quickly exhausted.

The battery pack has not been charged fully.

 

 

 

 

 

The battery pack is completely dead, and cannot be

 

 

schnell.

Der Akku wurde nicht vollständig aufgeladen.

 

 

 

recharged, Use another battery pack.

 

 

 

Der Akku ist verbraucht und kann nicht mehr aufgeladen

 

 

 

 

 

 

werden. Verwenden Sie einen anderen Akku.

 

When you see a blue

The video heads may be dirty.

 

 

 

 

 

 

Bei der Wiedergabe wird

Die Videoköpfe können verschmutzt sein. Reinigen Sie

 

screen during playback.

Clean the head with a cleaning tape.

 

 

 

 

 

ein blaues Bild angezeigt.

die Köpfe mit einer Trockenreinigungskassette.

 

A vertical strip appears

The contrast between the subject and the

 

 

 

 

 

 

 

Beim Aufnehmen eines

Der Kontrast zwischen dem Motiv und dem Hintergrund

 

on the screen when

background is too great for the camcorder to

 

 

hellen Objekts vor dunklem

ist zu stark. Der Camcorder kann nicht normal arbeiten.

 

recording a dark

operate normally. Make the background bright to

 

 

Hintergrund erscheint ein

Verringern Sie den Kontrast, indem Sie den Hintergrund

 

background.

reduce the contrast or use the BLC function while you

 

 

vertikaler Streifen.

heller machen (Beleuchtung), oder schalten Sie bei der

 

 

 

are recording brighter.

 

 

 

Aufnahme die BLC-Funktion ein.

 

 

 

 

 

 

Das Bild auf dem

Die Sucherlinse wurde nicht richtig eingestellt. Schieben

 

The image in the

The Viewfinder lens has not been adjusted.

 

 

 

Suchermonitor ist unscharf.

Sie den Fokuseinsteller nach links oder nach rechts, bis

 

viewfinder is blurred.

Adjust the viewfinder control lever until the indicators

 

 

 

 

 

 

alle Anzeigen auf dem Suchermonitor scharf abgebildet

 

 

 

displayed on the viewfinder come into sharp focus.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

werden.

 

Auto focus does not

Check the M.FOCUS menu. Auto focus does not work

 

 

 

 

 

 

 

Autofokus funktioniert nicht.

Überprüfen Sie anhand der Monitoranzeigen, ob die

 

work.

in the Manual Focus mode.

 

 

 

manuelle Fokuseinstellung aktiviert ist.

 

Play, FF or REW button

Check the POWER switch.

 

 

Die Tasten für Wiedergabe,

Überprüfen Sie den Betriebsmodus-Schalter:

 

does not work.

Set the power switch to PLAYER.

 

 

Vor- oder Rückspulen

Der Schalter muß auf Position PLAYER stehen. Sie

 

 

 

You have reached the beginning or end of the

 

 

funktionieren nicht.

haben den Anfang oder das Ende der Kassette erreicht.

 

 

 

cassette.

 

 

Mosaikförmiges

Beim Bildsuchlauf kann die Bildanzeige Störungen

 

When you see the bro-

It is the characteristic of this camcorder and it is not a

 

 

Bildrauschen beim REC-

aufweisen. Es handelt sich hierbei nicht um einen

 

 

 

Suchlauf.

Mangel oder einen Defekt.

 

ken block image during

failure or defect.

 

 

 

 

 

Samsung-Hotline (allg. Anfragen): 0180-5 12 12 13 Fax: 0180-5 12 12 14

the REC SEARCH.

 

 

 

 

 

 

 

 

(DM 0,24/Min.)

79

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Page 79
Image 79
Samsung VP-D10i, VP-D11i, VP-D15i, VP-D10, VP-D11, VP-D15 manual Symptom Explanation/Solution Erklärung/Lösung