BASIC HD CAMCORDER OPERATION | ΒΑΣΙΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΕΣ ΤΗΣ ΒΙΝΤΕΟΚΑΜΕΡΑΣ HD |
| ||||||||||||
Set the appropriate operation mode according to your preference using | Mode indicator |
| Ορίστε τον κατάλληλο τρόπο λειτουργίας ανάλογα με τις προτιμήσεις | |||||||||||
the POWER switch and MODE button. |
| σας, χρησιμοποιώντας το διακόπτη POWER και το κουμπί MODE. | ||||||||||||
Turning the HD camcorder on and off |
|
| Έναρξη και διακοπή λειτουργίας της βιντεοκάμερας | |||||||||||
You can turn the camcorder on or off by sliding the POWER switch |
|
| HD |
|
|
|
|
|
| |||||
downward. |
|
|
|
| Μπορείτε να θέσετε τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία και εκτός λειτουργίας, | |||||||||
| • | Set the date and time when using your HD camcorder |
|
| σύροντας το διακόπτη POWER προς τα κάτω. |
| ||||||||
|
| for the fi rst time. page 25 |
|
|
|
| • | Ορίστε την ημερομηνία και την ώρα, όταν πρόκειται να | ||||||
| • | When you use your HD camcorder for the fi rst time or |
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
| χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα HD για πρώτη φορά. | ||||||||
|
| you reset it, you will see the “Date/Time Set” menu for |
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
| σελίδα 25 |
|
|
| ||||
|
| the startup display. If you do not set the date and time, |
|
|
|
|
|
|
|
| ||||
|
|
|
|
|
| • | Όταν χρησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα HD για πρώτη | |||||||
|
| the date and time setting screen appears every time you |
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
| φορά ή όταν επαναφέρετε τις ρυθμίσεις της, στην αρχική | |||||||
|
| turn on your camcorder. |
|
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
|
|
| οθόνη θα εμφανιστεί το μενού “Date/Time Set”. Εάν δεν | |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ρυθμίσετε την ημερομηνία και την ώρα, η οθόνη ρύθμισης | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ημερομηνίας και ώρας θα εμφανίζεται κάθε φορά που θα | ||||
Setting the operating modes | POWER switch |
|
| θέτετε τη βιντεοκάμερα σε λειτουργία. |
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
| ||||||||
• | You can switch the operating mode in the following order each time you | MODE button |
| Ρύθμιση των τρόπων λειτουργίας |
| |||||||||
| press the MODE button. |
|
| • YΜπορείτε να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας με την ακόλουθη | ||||||||||
| Movie mode ( | ) | Photo mode ( ) Play mode ( ) |
|
|
| σειρά κάθε φορά που πατάτε το κουμπί MODE. |
| ||||||
• | Movie mode ( |
| ) |
|
|
| Τρόπος λειτουργίας ταινίας ( | ) Τρόπος λειτουργίας | ) | |||||
Each time the operational mode changes, the respective mode indicator lights up. |
|
| φωτογραφίας ( | ) Τρόποςλειτουργίας αναπαραγωγής ( | ||||||||||
| - | Movie mode ( ): To record movie images. page 31 | • |
|
| Τρόπος λειτουργίας ταινίας ( | ) |
| ||||||
| - | Photo mode ( ): To record photo images. page 33 | Κάθε φορά που αλλάζει ο τρόπος λειτουργίας, ανάβει η αντίστοιχη φωτεινή ένδειξη. | |||||||||||
| - | Play mode ( | ): To play movie or photo images, or edit them. page 38 |
| - | Τρόπος λειτουργίας ταινίας ( ): Για την εγγραφή εικόνων από ταινίες. |
| |||||||
|
|
|
|
|
| - | σελίδα 31 |
|
|
|
| ): Για την εγγραφή φωτογραφιών. |
| |
|
|
|
|
|
| Τρόπος λειτουργίας φωτογραφίας ( |
| |||||||
|
|
|
|
|
| - | σελίδα 33 |
|
|
|
| ): Για την αναπαραγωγή ταινιών ή |
| |
|
|
|
|
|
| Τρόπος λειτουργίας αναπαραγωγής ( |
| |||||||
| • | When the HD camcorder is turned on, the |
| φωτογραφιών και την επεξεργασία τους. σελίδα 38 |
| |||||||||
|
| and a message may appear. In this case, refer to “Warning indicators and | • | Όταν η βιντεοκάμερα HD τίθεται σε λειτουργία, εκτελείται η λειτουργία |
| |||||||||
| • | messages” (on pages |
|
| αυτοδιαγνωστικού ελέγχου και ενδέχεται να εμφανιστεί κάποιο μήνυμα. Σε | |||||||||
| Movie mode is set by default with the power on. |
|
| αυτήν την περίπτωση, ανατρέξτε στην ενότητα “Μηνύματα σφάλματος” (στις | ||||||||||
|
|
|
|
|
| • | σελίδες |
| ||||||
|
|
|
|
|
| Με το άναμμα της βιντεοκάμερας, ο τρόπος λειτουργίας ταινίας είναι ο |
| |||||||
System Reset |
|
|
| προεπιλεγμένος. |
|
|
|
|
| |||||
|
|
|
| παναφορά συστήματος |
| |||||||||
If the HD camcorder does not operate normally, perform “System Reset”: |
|
|
|
| ||||||||||
The HD camcorder may recover to normal. “System Reset” will reset all |
|
| άν η βιντεοκάμερα HD δεν λειτουργεί κανονικά, εκτελέστε την |
| ||||||||||
settings to factory defaults. The date and time will also be reset: Set the | ����� |
|
| παναφορά συστήματος”: Η βιντεοκάμερα HD ενδέχεται να επανέλθει | ||||||||||
date and time again before using the HD camcorder. |
|
|
| ην κανονική της λειτουργία. Με την “Επαναφορά συστήματος”, |
| |||||||||
1. Turn the HD camcorder off. |
|
|
| ες οι ρυθμίσεις θα επανέλθουν στις εργοστασιακές προεπιλεγμένες | ||||||||||
|
|
| θμίσεις. Επίσης, θα γίνει επαναφορά των τιμών ημερομηνίας |
| ||||||||||
2. | • | Remove the battery pack or AC adaptor. |
|
| και ώρας: Ρυθμίστε και πάλι την ημερομηνία και την ώρα, προτού |
| ||||||||
Use a fi ne tipped pen to hold down the RESET button. |
|
| 1. | ησιμοποιήσετε τη βιντεοκάμερα HD. |
| |||||||||
| • | All settings will be reset. |
|
| Θέστε εκτός λειτουργίας τη βιντεοκάμερα HD. |
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
| 2. | • | Αφαιρέστε την μπαταρία ή το τροφοδοτικό. |
| ||||
| Do not press the RESET button with undue force. |
|
| Χρησιμοποιήστε ένα στυλό με λεπτό άκρο για να κρατήσετε |
| |||||||||
|
|
|
| πατημένο το κουμπί RESET. |
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| • | Θα γίνει επαναφορά όλων των ρυθμίσεων. |
| ||||
|
|
|
|
|
| Μην πιέσετε το κουμπί RESET, ασκώντας υπερβολική δύναμη. |
| |||||||
17_ English |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Greek _17 |