CAPTURA DE IMÁGENES FOTOGRÁFICAS |
| FOTOAUFNAHMEN |
|
|
| ||||
• Puede capturar fotos únicamente en el modo Foto. página 17 |
| • Sie können Fotoaufnahmen nur im Fotomodus aufnehmen. Seite 17 | |||||||
1. Deslice el interruptor POWER hacia abajo para encender |
|
| 1. Schieben Sie zum Einschalten den Schalter POWER | ||||||
| la unidad y presione el botón MODE para defi nir el modo |
|
| nach unten, und drücken Sie die Taste MODE, um den | |||||
| Foto ( | ). página 17 |
|
| Fotomodus ( | ) einzustellen. Seite 17 | |||
| • | Establezca el soporte de almacenamiento apropiado. |
|
| • | Wählen Sie das entsprechende Speichermedium | |||
|
| (Sólo |
|
|
| aus (nur | |||
|
| página 26 (Para grabar en una tarjeta de memoria, | ����� |
|
| ||||
|
|
|
| Seite 26 (Falls die Aufnahme auf einer Speicherkarte | |||||
|
|
| inserte la tarjeta de memoria.) |
|
|
| |||
2. |
|
|
|
|
| gesichert werden soll, legen Sie diese ein.) | |||
Encuadre el sujeto en la pantalla LCD. | � |
|
| ||||||
|
| 2. Überprüfen Sie das Motiv auf dem | |||||||
| • | Coloque el interruptor Abrir/cerrar objetivo en abierto | � |
| |||||
|
| (). página 8 |
|
| • | Schieben Sie den Schalter zum Öffnen/Schließen | |||
3. |
|
|
|
| des Objektivs auf Position “offen” (). Seite 8 | ||||
Presione el botón PHOTO a mitad de camino (media pulsación). |
|
|
| ||||||
|
| 3. Drücken Sie die Taste PHOTO halb herunter. | |||||||
| • | La videocámara HD enfoca automáticamente lo que |
|
| |||||
|
| esté situado en el centro de la pantalla (cuando esté |
|
| • | Der | |||
| • | seleccionado enfoque automático). | | 7697 | 80 | Motiv in der Mitte des Monitors (wenn Autofokus | |||
| Min | ausgewählt ist). | |||||||
| Cuando la imagen se encuentre enfocada, aparecerá |
|
| • | |||||
4. |
| en verde el indicador (). |
|
| Wenn sich das Bild im Fokus befi ndet, wird die | ||||
Presione totalmente el botón PHOTO (pulsación completa). |
|
|
| Anzeige () in grün angezeigt. | |||||
| • | Se oye el sonido del obturador. Cuando desaparezca |
|
| 4 Drücken Sie die Taste PHOTO vollständig herunter. | ||||
|
| el indicador (), se habrá grabado la imagen |
|
| • | Sie hören ein Auslösergeräusch. Wenn die Anzeige | |||
| • | fotográfi ca. |
|
|
| () nicht mehr angezeigt wird, wurde das Foto | |||
| Mientras se guarda la imagen fotográfi ca en el |
|
| • | aufgenommen. | ||||
|
| soporte de almacenamiento, no es posible continuar |
|
| Sie können keine weiteren Aufnahmen machen, | ||||
|
| con la siguiente grabación. |
|
|
| während das Foto auf dem Speichermedium | |||
|
| • | El número de imágenes fotográfi cas que se puede |
|
|
| gespeichert wird. | ||
|
|
| guardar depende de la calidad o del tamaño de la |
|
|
| • Die Anzahl der Fotos, die gespeichert werden können, | ||
|
| • | imagen. Para más detalles, consulte la página 28. | ►►► | 7697 | 80 |
| variiert je nach Qualitätsstufe oder Größe der Bilder. | |
|
| La imagen fotográfi ca únicamente se captura con una | Min | • | Einzelheiten fi nden Sie auf Seite 28. | ||||
|
|
| relación de altura/anchura de 4:3 como se muestra en la |
|
|
| Das Foto wird nur im Bildformat 4:3 aufgenommen, wie in | ||
|
| • | ilustración de la derecha. |
|
|
| • | der Abbildung rechts angezeigt. | |
|
| El sonido no se grabará con la imagen fotográfi ca en el |
|
|
| Der Ton wird bei der Aufzeichnung von Einzelbildern auf | |||
|
| • | soporte de almacenamiento. |
|
|
| • | dem Speichermedium nicht mit aufgenommen. | |
|
| Si resulta difícil enfocar, utilice la función de enfoque |
|
|
| Wenn Sie Schwierigkeiten bei der Fokussierung haben, | |||
|
| • | manual. página 56 |
|
|
| • | verwenden Sie die manuelle Fokussierung. Seite 56 | |
|
| No accione el interruptor POWER ni retire la tarjeta de |
|
|
| Während des Zugriffs auf das Speichermedium darf der | |||
|
|
| memoria mientras accede al soporte de almacenamiento. |
|
|
|
| Schalter POWER nicht betätigt und die Speicherkarte nicht | |
|
|
| Si lo hace, podrían producirse daños en el soporte de |
|
|
|
| entfernt werden. Andernfalls können das Speichermedium | |
|
| • | almacenamiento o en sus datos. |
|
|
|
| oder die Daten auf dem Speichermedium beschädigt | |
|
| Las imágenes fotográfi cas grabadas con su videocámara |
|
|
| • | werden. |
| |
|
|
| HD están en conformidad con el estándar universal “DCF |
|
|
| Die mit dem HD Camcorder aufgenommenen Fotos | ||
|
|
| (Design rule for Camera File system)” establecido por |
|
|
|
| entsprechen dem allgemeinen | |
|
|
| la JEITA (Japan Electronics and Information Technology |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
| Rule for Camera File System) der JEITA (Japan | ||
|
|
| Industries Association). |
|
|
|
| ||
|
| • |
|
|
|
| Electronics and Information Technology Industries | ||
|
| DCF es un formato de archivo de imagen integrado para |
|
|
|
| |||
|
|
|
|
| • | Association). | |||
|
|
| cámaras digitales: Los archivos de imágenes se pueden |
|
|
| DCF bezeichnet ein integriertes Dateisystem für | ||
|
|
| utilizar en todos los dispositivos digitales que estén en |
|
|
|
| Digitalkameras: Bilddateien können von allen digitalen | |
|
|
| conformidad con DCF. |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
| Geräten verwendet werden, die | ||
33_ Spanish |
|
|
|
|
| German _33 |