AUTOGRABACIÓN UTILIZANDO EL MANDO A DISTANCIA
• La función de temporizador sólo está operativa |
|
| • Die Selbstauslöserfunktion lässt sich nur im | |||||||
• | en los modos Vídeo y Foto. página 17 |
|
|
| Video- und Fotoaufnahmemodus nutzen. | |||||
Cuando se emplea la función del temporizador |
|
| • | Seite 17 |
| |||||
| del mando a distancia, la grabación se pone |
|
| Wenn Sie die Taste SELF TIMER auf der | ||||||
| en marcha automáticamente al cabo de 10 |
|
|
| Fernbedienung drücken, beginnt die Aufnahme | |||||
| segundos. |
|
|
|
| automatisch nach zehn Sekunden. | ||||
1. Presione el botón SELF TIMER. |
|
| 1. Drücken Sie die Taste SELF TIMER. | |||||||
| • | Aparece el indicador (10 ). |
|
|
| • | Das Symbol (10 | ) wird angezeigt. | ||
2. Para grabar imágenes de vídeo, presione el |
|
| 2. Um mit der Videoaufnahme zu beginnen, | |||||||
| botón REC. |
|
|
| drücken Sie die Taste | für REC. | ||||
| Para capturar imágenes fotográfi cas, presione el |
|
|
| Um Fotoaufnahmen zu machen, drücken Sie | |||||
| botón PHOTO. | 10 | [44Min] | 80 | die Taste PHOTO. |
| ||||
| • | El temporizador inicia la cuenta atrás desde | Min | • Der Selbstauslöser zählt von zehn herunter. | ||||||
|
|
|
| |||||||
|
| 10. En este momento, el indicador de |
|
|
|
| Die Aufnahmeanzeige blinkt und ein | |||
|
| grabación parpadea emitiendo un sonido de |
|
|
| • | Signalton ertönt. |
| ||
| • | pitido. |
|
|
|
| In der letzten Sekunde des Countdowns wird | |||
| En el último segundo de la cuenta atrás, la |
|
|
| • | die Aufnahmen automatisch gestartet. | ||||
| • | grabación se inicia automáticamente. |
|
|
| Drücken Sie die Taste SELF TIMER, | ||||
| Para cancelar la función de temporizador |
|
|
|
| REC oder PHOTO erneut, wenn Sie die | ||||
|
| antes de grabar, pulse de nuevo el botón |
|
|
|
| ||||
|
| SELF TIMER, REC o PHOTO. | <Movie record mode> |
|
| abbrechen möchten. | ||||
|
| • | No obstaculice el sensor del mando |
|
| • Zwischen Fernbedienung und HD- | ||||
|
|
|
|
|
| |||||
|
|
| a distancia colocando obstáculos | 10 | 7697 | Min |
|
| Camcorder dürfen sich keine Hindernisse | |
|
|
| entre el mando a distancia y la |
|
| befi nden, damit der Empfang nicht gestört | ||||
|
|
|
|
|
| 80 |
|
|
|
|
|
| • | videocámara HD. |
|
|
|
| • | wird. |
|
|
| El alcance del mando a distancia es |
|
|
|
| Die Fernbedienung hat eine Reichweite | |||
|
| • | de 4 ~ 5 m (13 ~ 17 pies). |
|
|
|
| • | von 4 bis 5 m. |
|
|
| El ángulo efi caz del mando a |
|
|
|
| Richten Sie die Fernbedienung möglichst | |||
|
|
| distancia es de hasta 30 grados a |
|
|
|
|
| direkt auf den Camcorder, mit einer | |
|
|
| la izquierda /derecha desde la línea |
|
|
|
|
| maximalen Abweichung von 30 Grad nach | |
|
| • | central. |
|
|
|
| • | links oder rechts. | |
|
| Durante una autograbación se |
|
|
|
| Für Aufnahmen mit Selbstauslöser wird | |||
|
|
| recomienda la utilización de un | <Photo record mode> |
|
|
| die Verwendung eines Stativs (nicht im | ||
|
|
| trípode (no suministrado). |
|
|
|
|
| Lieferumfang) empfohlen. | |
37_ Spanish |
|
|
|
|
|
| German _37 |