3M 725 manual Remarque

Page 20

Attention

Le moniteur modèle 725 n’a pas la capacité de vérifier que le point de masse convient. Si vous ne savez pas de façon sûre ce qu’est une masse adéquate, mettez-vous en rapport avec un électricien autorisé avant l’installation.

Le moniteur modèle 725 ne nécessite qu’une petite quantité de courant pour fonctionner. Lorsque le voyant rouge et l’alarme audible sont activés simultanément, le moniteur exige environ 5 µA de courant. Lorsque le voyant rouge et l’alarme ne sont pas activés (condition normale), le moniteur exige environ 50 µA

de courant.

Comme pour tout appareil électronique alimenté par pile, la durée de vie de la pile est déterminée par la fréquence d’utilisation. Cependant, en ce qui concerne le moniteur modèle 725, vous pouvez vous attendre à ce que la pile dure un an en fonctionnement continu dans des conditions normales.

Remarque:

Utilisez une pile alcaline pour une durée de vie plus longue.

Le moniteur modèle 725 surveille la tension de la pile et alerte l’opérateur quand il faut changer la pile. Lorsque la tension de la pile passe en dessous de 6 volts, le voyant rouge s’allume et l’alarme audible reste silencieuse. À ce moment, le modèle 725 est toujours fonctionnel, effectuant des mesures de résistance fiables de l’assemblage du bracelet antistatique et de la connexion à la masse.

Tension sur un opérateur lorsqu’ il est relié au moniteur modèle 725

La tension qui est appliquée à un opérateur pendant qu’il est relié à un moniteur est un sujet d’inquiétude. Parmi les composants électroniques d’aujourd’hui, certains sont extrêmement sensibles à la décharge électrostatique venant d’une personne (moins de 10 volts). Le tableau suivant illustre le niveau de tension qui apparaîtra sur l’opérateur sous différentes conditions de résistance pour le moniteur 725

Tension sur un opérateur lorsqu’il est relié au moniteur modèle 725

Condition

Tension observée

Pas de résistance de peau

0,8 V

Résistance de peau égale à 200 K Ohm

0,9 V

Cas probable avant l’alarme

3,5 V

Cas le pire avant l’alarme

6,8 V

Cas absolument le pire

9,0 V

18

Image 20
Contents Model 725 Wrist Strap Monitor Instructions Page Safety Information Theory of Operation Index SectionSafety Information Section Theory of Operation Use an alkaline battery for longer life Voltage on Operator when Connected to the Model 725 MonitorSection Operating Your System Page Section Installation Under Work Bench Section Parking Clip Section Installation Using 723 Belt Clip OptionalSection Battery Replacement Equipment Needed Section Verification Procedure for the Model 725 MonitorProcedure Wrist Strap Ground Clip DisconnectSection Specifications Section Parts IncludedSection Required Accessories and Optional Available Parts Section Additional Wrist Strap Monitoring Information Section Warranty Page Indice Section Usage intentionnel Explication des symbolesInformations sur la sécurité Section Théorie du fonctionnement Se référer à la figureRemarque Section Fonctionnement du système Remarque Section Installation sous un établi Section Pince de parcage Équipement nécessaire Remplacement de la pileSection Procédure de vérification pour le moniteur modèle Débranchement de la pince de masse ProcédureBracelet antistatique Section Spécifications Section Pièces comprisesComprend le bracelet et le câble Remarque Section Guarantie Índice Sección Página Piezas incluidasExplicación de símbolos Información de seguridadUso previsto Sección Teoría de funcionamiento Precaución Use baterías alcalinas para obtener una mayor vida útilSección Cómo operar su sistema Nota Sección 4. Instalación debajo del banco de trabajo Sección Sujetador inmovilizador Sección Cambio de la batería Equipo necesario ProcedimientoPulsera Desconexión del sujetador de toma a tierraSección Especificaciones Sección Piezas incluidasSección Accesorios necesarios y piezas optativas disponibles Sección Información adicional sobre el monitoreo con pulsera Sección Garantía Inhalt Abschnitt Seite Verwendungszweck Erklärung der SymboleSicherheitsinformationen Abschnitt Betriebstheorie Vorsicht HinweisAbschnitt Bedienung des Systems Hinweis Hinweis Abschnitt Parkklemme Erforderliche Ausrüstung Abschnitt BatterieersatzAbschnitt 8. Prüfverfahren für den 725- Monitor Erdungsklemme getrennt VerfahrenArmband Abschnitt Spezifikationen Abschnitt Enthaltene TeileAbschnitt Erforderliches Zubehör und wahlfreie Teile Abschnitt Weitere Informationen zum Thema Armband¸berwachung Abschnitt Garantie Indice Sezione Pagina Informazioni di sicurezzaSpiegazione dei simboli Informazioni di sicurezzaImpiego Sezione Teoria dell’operazione Monitor per cinghie da polso modelloAttenzione Nota Per una maggiore durata, usare batterie alcalineSezione Funzionamento del sistema Valori di resistenza sono ± 15% Sezione Installazione sotto il banco di lavoro Attenzione Sezione Fermaglio di posizione Sostituzione delle batterie Per una maggiore durata, usare batterie alcaline Sezione Procedura di verifica del monitor modelloAttrezzatura necessaria ProceduraSezione Parti incluse Scollegamento del fermaglio da terraSezione Specifiche Include la fascia e il cordone Nota Sezione Garanzia Inhoudsopgave Hoofdstuk Pagina Gebruik Uitleg van de symbolenVeiligheidsinformatie Hoofdstuk Werkingsprincipe Model 725 polsband met polsbanden met dubbele geleiderOpgelet Gebruik een alkalibatterij voor een langere levensduurHoofdstuk Het systeem bedienen Weerstandswaarden zijn ± 15% Hoofdstuk 4. Installatie onder de werkbank Opgelet Hoofdstuk Parkingclip De batterij vervangen Hoofdstuk 8. Verificatieprocedure voor de model 725 monitor Polsband Loskoppelen aardingsclipHoofdstuk Specificaties Hoofdstuk 10. Inbegrepen onderdelenBand & snoer inbegrepen Hoofdstuk Aanvullende informatie over de polsbandbewaking Hoofdstuk Garantie Page Electronic Handling & Protection Division