3M 725 manual Valori di resistenza sono ± 15%

Page 64

cordone nella presa “jack” sul davanti del monitor modello 725. L’inserimento nella presa aziona il monitor che a seguito di ciò emetterà un breve bip, mentre la spia rossa lampeggerà momentaneamente. Se la spia rossa lampeggia con un allarme a suono intermittente o se ad un dato momento durante l’impiego, la resistenza dell’insieme della cinghia da polso supera i 35 megaohm,** o se la spia rossa e l’allarme sonoro rimangono accesi di continuo, controllare il collegamento del fermaglio da terra del conduttore duale.

Il sistema è pronto per l’uso.

Nota:

Èpossibile che gli operatori si lamentino che l’allarme suona troppo spesso, finché sapranno come regolare la posizione della fascia e useranno di frequente una crema idratante. Ricordatevi che quando l’operatore indossa un gruppo cinghia da polso antielettrostatico, il monitor vi avvisa se l’operatore sta superando il requisito stabilito di controllo statico rispetto alla resistenza di terra. Questi allarmi avvisano l’operatore nel caso che dei dispositivi elettronici sensibili siano esposti ad elettricità statica. Prima dell’incorporamento del monitor della cinghia da polso nel vostro processo di controllo statico, l’operatore non era al corrente di queste situazioni.

** I valori di resistenza sono ± 15%

Sezione 3

Installazione per l’attacco ad una superficie del pezzo antielettrostatica.

Fig. 3

Èpossibile utilizzare il monitor modello 725 per mettere a terra una superficie del pezzo, fornendo allo stesso tempo all’operatore un punto di messa a terra monitorato. Il monitor modello 725 contiene un fermaglio automatico situato sul coperchio inferiore, collegato internamente al cordone di terra del monitor, che serve alla messa a terra di una superficie del pezzo. Per potere utilizzare questa caratteristica, un fermaglio automatico femmina (di 10mm) deve essere attaccato al lato da mettere a terra della superficie del pezzo. Basta allineare il fermaglio maschio del monitor con quello femmina della superficie del pezzo e premere il monitor verso il basso. Ora la superficie del pezzo è messa a terra automaticamente dal monitor modello 725 tramite un resistore di un megaohm.

62

Image 64
Contents Model 725 Wrist Strap Monitor Instructions Page Safety Information Theory of Operation Index SectionSafety Information Section Theory of Operation Use an alkaline battery for longer life Voltage on Operator when Connected to the Model 725 MonitorSection Operating Your System Page Section Installation Under Work Bench Section Battery Replacement Section Installation Using 723 Belt Clip OptionalSection Parking Clip Procedure Section Verification Procedure for the Model 725 MonitorEquipment Needed Wrist Strap Ground Clip DisconnectSection Specifications Section Parts IncludedSection Required Accessories and Optional Available Parts Section Additional Wrist Strap Monitoring Information Section Warranty Page Indice Section Informations sur la sécurité Explication des symbolesUsage intentionnel Section Théorie du fonctionnement Se référer à la figureRemarque Section Fonctionnement du système Remarque Section Installation sous un établi Section Pince de parcage Section Procédure de vérification pour le moniteur modèle Remplacement de la pileÉquipement nécessaire Bracelet antistatique ProcédureDébranchement de la pince de masse Section Spécifications Section Pièces comprisesComprend le bracelet et le câble Remarque Section Guarantie Índice Sección Página Piezas incluidasUso previsto Información de seguridadExplicación de símbolos Sección Teoría de funcionamiento Precaución Use baterías alcalinas para obtener una mayor vida útilSección Cómo operar su sistema Nota Sección 4. Instalación debajo del banco de trabajo Sección Sujetador inmovilizador Sección Cambio de la batería Equipo necesario ProcedimientoPulsera Desconexión del sujetador de toma a tierraSección Especificaciones Sección Piezas incluidasSección Accesorios necesarios y piezas optativas disponibles Sección Información adicional sobre el monitoreo con pulsera Sección Garantía Inhalt Abschnitt Seite Sicherheitsinformationen Erklärung der SymboleVerwendungszweck Abschnitt Betriebstheorie Vorsicht HinweisAbschnitt Bedienung des Systems Hinweis Hinweis Abschnitt Parkklemme Abschnitt 8. Prüfverfahren für den 725- Monitor Abschnitt BatterieersatzErforderliche Ausrüstung Armband VerfahrenErdungsklemme getrennt Abschnitt Spezifikationen Abschnitt Enthaltene TeileAbschnitt Erforderliches Zubehör und wahlfreie Teile Abschnitt Weitere Informationen zum Thema Armband¸berwachung Abschnitt Garantie Indice Sezione Pagina Informazioni di sicurezzaImpiego Informazioni di sicurezzaSpiegazione dei simboli Sezione Teoria dell’operazione Monitor per cinghie da polso modelloAttenzione Nota Per una maggiore durata, usare batterie alcalineSezione Funzionamento del sistema Valori di resistenza sono ± 15% Sezione Installazione sotto il banco di lavoro Attenzione Sezione Fermaglio di posizione Sostituzione delle batterie Per una maggiore durata, usare batterie alcaline Sezione Procedura di verifica del monitor modelloAttrezzatura necessaria ProceduraSezione Specifiche Scollegamento del fermaglio da terraSezione Parti incluse Include la fascia e il cordone Nota Sezione Garanzia Inhoudsopgave Hoofdstuk Pagina Veiligheidsinformatie Uitleg van de symbolenGebruik Hoofdstuk Werkingsprincipe Model 725 polsband met polsbanden met dubbele geleiderOpgelet Gebruik een alkalibatterij voor een langere levensduurHoofdstuk Het systeem bedienen Weerstandswaarden zijn ± 15% Hoofdstuk 4. Installatie onder de werkbank Opgelet Hoofdstuk Parkingclip De batterij vervangen Hoofdstuk 8. Verificatieprocedure voor de model 725 monitor Polsband Loskoppelen aardingsclipHoofdstuk Specificaties Hoofdstuk 10. Inbegrepen onderdelenBand & snoer inbegrepen Hoofdstuk Aanvullende informatie over de polsbandbewaking Hoofdstuk Garantie Page Electronic Handling & Protection Division