Samsung L630 manual Remote Control SCL650 only, Mando a distancia SCL650

Page 15

ENGLISH

Getting to Know Your Camcorder

Remote Control (SCL650 only)

ESPAÑOL

Conozca su videocámara

Mando a distancia (SCL650)

Description of Buttons

1.Start/Stop (see page 23)

2.Self Timer

3.Still (see page 54)

4.WIDE (see page 30)

5.TELE (see page 30)

6.Display (see page 12)

7. (Play) (see page 53)

8. (FF) (see page 54)

9. (REW) (see page 54)

10. (Stop) (see page 53)

11.Counter Reset (see page 54)

12.Zero Return (see page 54)

 

 

3

 

 

6

 

 

 

11

 

START/

COUNTER

WIDE

 

1

STOP

DISPLAY RESET

4

SELF

ZERO

 

2

TIMER

STILL RETURN

 

5

 

 

TELE

8

 

 

 

12

9

 

 

 

 

7

 

 

 

 

10

Descripción de partas

1.Iniciar/Parar (Consulte la página 23)

2.Temporizador Automático

3.Imagen Fija (Consulte la página 54)

4.Á NGULO GRANDE (Consulte la página 30)

5.TELE (Consulte la página 30)

6.Visualizador (Consulte la página 12)

7. (Reproducir) (Consulte la página 53)

8. FF (Avance rápido) (Consulte la página 54)

9. REW (Rebobinado) (Consulte la página 54)

10. (Parar) (Consulte la página 53)

11.Counter Reset (Consulte la página 54)

12.Zero Return (Consulte la página 54)

Remote Control Battery Installation

You must insert or replace this battery when:

-You purchase the camcorder.

-The remote control doesn’t work.

Insert Lithium Battery, following the +

and - markings.

Be careful not to reverse the polarity of the battery.

Self Timer Recording

The Self Timer function on the remote control allows you to start and stop recording automatically.

Example: recording yourself

Two options are available

-WAIT-10S/SELF-30S: wait 10 seconds, followed by 30 seconds of recording.

-WAIT-10S/SELF-END: wait 10 seconds, followed by recording until you press the START/STOP button again.

Instalación de las baterías para el mando a distancia

Deberá introducir o cambiar estas baterías cuando:

-Compre su videocámara.

-El mando a distancia no funcione.

Insertar la batería de Litio segun las marcas + y -.

Tenga cuidado de no confundir la polaridad de la batería.

Filmación automática utilizando el mando a distancia

La función Temporizador automático con el mando a distancia le permite comenzar y terminar la grabación automáticamente.

Ejemplo: Escena con todos los miembros de su familia

Existen dos opciones

-WAIT-10S/SELF-30S: esperar 10 segundos y después filmar durante 30 segundos.

-WAIT-10S/SELF-END: esperar 10 segundos y después grabar hasta que vuelva a pulsar el botón START/STOP.

15

Image 15
Contents AD68-00334D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Utilizar la videocámara en el extranjero Tabla de Contenido continuaciónSafety Instructions Avisos relativos al giro de la pantalla LCDPrecauciones con los Lentes Avisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorDiately Un médico de inmediato Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la batería de litio Los niños. En el caso de que fuera tragada, consulteApagado automático del modo Standby Espera Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoZoom digital Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara BLCGetting to Know Your Camcorder Front ViewVista Frontal Side View Vista lateral Vista trasera Battery EjectBattery Eject Snap SHOT/D.ZOOM Rear ViewOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios opcionales Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios básicosMando a distancia SCL650 Remote Control SCL650 onlyCamera Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Ajuste de la correa de mano y de hombroCorrea de hombro Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Shoulder StrapConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía Para el uso de la batería To use the Battery PackUsing the Battery Pack Uso de la batería Battery type Tipo de bateríaNotas Visualizador del nivel de batería Battery Level DisplayTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaRecording possible Posibilidad de filmar Pulse el botón EjectPress the Eject button Recording Impossible ProtectionMaking Your First Recording BatteryBasic Shooting Filmación básicaEdit Basic Shooting Filmación básicaLCD Edit Search Editar búsquedaRecording with the Viewfinder Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the LCD monitorAdjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDEnfoque Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor FocusPlay PlayerREW Stop StopPicture Search Adjusting the LCD during PlayControlling the Sound from the Speaker Viewing a Still Picture Ver una imagen fijaSin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acer Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y Cerca WIDE/TELE WIDE/ TeleCuando tire la palanca Zoom al lado T, la Digital Zoom Zoom DigitalLe recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 con Zoom Digital para lograr una imagen estableEn el caso de SCL610 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL610Easy Mode for Beginners Advanced RecordingModo Easy para principiantes Ajusta así Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET seMenu Set as followsDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Enfoque Automático Auto FocusingManual Focusing Enfoque Manual/AutomáticoBLC Spotlight mode Auto modeSports mode Portrait modeAjustando el modo Program AEExposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeDSE function will not operate in Easy or Custom modes NotaSepia Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSECustom Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Grabar una DATE/TIME Recording the DATE/TIMECA-MERA GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN Recording a TitleGrabar un titulo ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANTo Start Recording Empezar a grabar To Stop Recording Using Fade in / Fade OUTAdvanced Recording Filmación avanzada Fade In and Out Entrada y Salida gradualEnter Anzada Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 only PIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650Blurred You can check the remaining time forIf the camcorder is knocked or shaken while taking a Snap Balance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalancePulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la Demonstration DemostraciónDespués de filmar Lighting TechniquesAfter Recording Técnicas de iluminaciónTo watch with TV monitor Para ver con el monitor de TV Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape Reproducir una cinta To watch with LCD Para ver con LCDLa imagen filmada aparece en el televisor Back a Tape Reproducir una cintaReproducción PlaybackZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape Previamente grabada en Ntsc Modo SP, en formato de señal PAL60, permitiendo verla en unCircuitos para 60Hz PAL TV puede ser usada para ver la grabación de una cintaLimpieza y cuidados de la Videocámara MaintenanceCleaning and Taking care of the Camcorder MantenimientoZonas compatibles con PAL Using Your Camcorder AbroadPower sources Color systemSelf Diagnosis Display Resolución de problemasTroubleshooting Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Checking Resolución de problemasSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionDEW Moisture Condensation Condensación de la humedadEspecificaciones SpecificationsIndex Índice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics