Samsung L630 manual Zero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650

Page 54

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

Playing back a Tape

 

 

Reproducir una cinta

 

Various Functions in PLAYER mode

 

 

Funciones varias en el modo PLAYER

 

To view a STILL picture (Playback pause)

 

 

Ver una imagen STILL (Pausa en la reproducción)

 

-

Press

(PLAY/STILL) button during

 

 

 

-

Pulse el botón

(PLAY/STILL) durante la

-

playback.

 

 

(PLAY/STILL)

 

PLAY/STILL

 

reproducción.

 

 

To resume playback, press

 

 

 

- Para reiniciar la reproducción, pulse de nuevo el

 

button again.

 

 

 

 

 

 

botón

(PLAY/STILL).

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Note: Your camcorder will automatically stop if it is

 

 

 

Nota: La videocámara se parará automáticamente si

 

 

 

 

permanece en el modo STILL por más de

 

left for more than 5 minutes in STILL mode

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5 minutos sin ningún tipo de funcionamiento

 

without operation in order to prevent tape and head-drum wear.

 

 

 

 

 

 

 

para prevenir el desgaste de la cinta y del

 

 

 

 

 

 

 

 

 

tambor de cabezal.

 

To locate a scene (picture search)

 

 

 

 

 

Localizar una escena (búsqueda de imágenes)

-

Press

(FF) or

(REW) buttons during

 

 

FF

 

REW

 

 

 

 

 

 

 

playback. To resume normal playback,

 

-

Pulse los botones de avance rápido

(FF) o

 

 

 

 

release the buttons.

 

 

 

 

 

 

rebobinado

 

(REW) durante la reproducción.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Para reiniciar la reproducción normal, suelte los

 

 

 

 

 

 

 

 

 

botones.

 

 

 

Zero RETURN (SCL650 only)

 

 

 

Retorno a cero (SCL650)

 

 

 

 

 

 

La función ZERO RETURN funciona en STOP del modo

The ZERO RETURN function works in STOP of PLAYER

 

 

 

PLAYER.

 

 

 

 

 

mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Puede avanzar o rebobinar automáticamente al 0:00:00

You can Fast Forward or Rewind to 0:00:00 automatically.

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Set the power switch to PLAYER mode.

 

 

 

1. Coloque el interruptor de encendido en el

START/

COUNTER

WIDE

 

modo PLAYER.

 

 

 

Make sure that STOP is displayed.

STOP DISPLAY RESET

 

Asegúrese de que aparece el indicador STOP.

TIMER

STILL RETURN

 

 

 

 

 

 

 

SELF

ZERO

 

 

 

 

 

 

2. Press the ZERO RETURN button.

 

 

 

 

2. Pulse el botón ZERO RETURN.

 

 

 

 

 

 

Aparecerá el indicador Z.RETURN.

 

Z.RETURN is displayed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El avance rápido (FF) o el rebobinado (REW)

FF or REW works automatically.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

comenzará a funcionar automáticamente.

Notes:

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The ZERO RETURN button does not work

 

 

Notas:

 

 

 

 

 

 

when the TAPE COUNTER reads 0:00:00.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El botón ZERO RETURN no funciona cuando el TAPE COUNTER

Set the COUNTER RESET to “C.RESET 0:00:00” in MENU

 

 

muestra 0:00:00.

 

 

 

 

mode at the start of the cassette or the required sequence.

 

Ponga el COUNTER RESET en “C.RESET 0:00:00” en modo

 

When you wish to find this point on the tape again, press

 

 

MENU al principio de la cinta o la secuencia deseada.

 

 

 

 

Cuando desee buscar este punto de nuevo en la cinta, pulse el

 

Z.RETURN button when playback is stopped.

 

 

 

 

 

 

 

botón Z.RETURN cuando se haya parado de reproducir.

 

 

 

 

 

 

 

 

54

Image 54
Contents Video Camcorder AD68-00334DContents Tabla de Contenido Tabla de Contenido continuación Utilizar la videocámara en el extranjeroSafety Instructions Avisos relativos al giro de la pantalla LCDPrecauciones con los Lentes Precauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadLos niños. En el caso de que fuera tragada, consulte Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la batería de litio Diately Un médico de inmediatoAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Apagado automático del modo Standby EsperaBLC Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Zoom digitalGetting to Know Your Camcorder Front ViewVista Frontal Side View Vista lateral Rear View Battery EjectBattery Eject Snap SHOT/D.ZOOM Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios básicos Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios opcionalesRemote Control SCL650 only Mando a distancia SCL650Ajuste de la correa de mano y de hombro Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing CameraShoulder Strap Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaUsing the Battery Pack Uso de la batería Battery type Tipo de bateríaNotas Consejos para la identificación de la batería Battery Level DisplayTips for Battery Identification Visualizador del nivel de bateríaRecording Impossible Protection Pulse el botón EjectPress the Eject button Recording possible Posibilidad de filmarFilmación básica BatteryBasic Shooting Making Your First RecordingEdit Search Editar búsqueda Basic Shooting Filmación básicaLCD EditRecording with the LCD monitor Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD AdjustFocus Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor EnfoqueStop PlayerREW Stop PlayViewing a Still Picture Ver una imagen fija Adjusting the LCD during PlayControlling the Sound from the Speaker Picture SearchWIDE/TELE WIDE/ Tele Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y Cerca Sin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acerZoom Digital para lograr una imagen estable Digital Zoom Zoom DigitalLe recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 con Cuando tire la palanca Zoom al lado T, laSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL610 En el caso de SCL610Easy Mode for Beginners Advanced RecordingModo Easy para principiantes Set as follows Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET seMenu Ajusta asíDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Enfoque Manual/Automático Auto FocusingManual Focusing Enfoque AutomáticoBLC Portrait mode Auto modeSports mode Spotlight modeSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaDSE function will not operate in Easy or Custom modes NotaSepia Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSECustom Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Recording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMECA-MERA ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN Recording a TitleGrabar un titulo GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIANFade In and Out Entrada y Salida gradual To Stop Recording Using Fade in / Fade OUTAdvanced Recording Filmación avanzada To Start Recording Empezar a grabarPIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650 Anzada Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 only EnterBlurred You can check the remaining time forIf the camcorder is knocked or shaken while taking a Snap White Balance Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance Balance de blancosDemonstration Demostración Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá laTécnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Recording Después de filmarTo watch with LCD Para ver con LCD Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape Reproducir una cinta To watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVPlayback Back a Tape Reproducir una cintaReproducción La imagen filmada aparece en el televisorZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape PAL TV puede ser usada para ver la grabación de una cinta Modo SP, en formato de señal PAL60, permitiendo verla en unCircuitos para 60Hz Previamente grabada en NtscMantenimiento MaintenanceCleaning and Taking care of the Camcorder Limpieza y cuidados de la VideocámaraColor system Using Your Camcorder AbroadPower sources Zonas compatibles con PALResolución de problemas Resolución de problemasTroubleshooting Self Diagnosis DisplayChecking Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónMoisture Condensation Condensación de la humedad DEWSpecifications EspecificacionesIndex Índice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home