Samsung L650, L630 Playing back a Tape Reproducir una cinta, To watch with LCD Para ver con LCD

Page 52

ENGLISH

 

ESPAÑOL

Playing back a Tape

Reproducir una cinta

To view a tape that you have recorded.

Para ver una cinta que haya filmado.

Playback function works in PLAYER mode only.

La función Reproducir funciona sólo en el modo PLAYER.

There are two ways to see a tape;

Existen dos formas de ver una cinta;

To watch with LCD: recommended for outdoor use.

En la pantalla LCD: recomendada para uso en exteriores.

En el monitor de TV: recomendada para uso en interiores.

To watch with TV monitor: recommended for indoor use.

 

 

To watch with LCD

Para ver con LCD

 

To view a tape using the LCD monitor in a car or the outdoors.

Es muy práctico ver una cinta en el monitor LCD si se está en exte-

(see page 28)

riores o en un coche. (Consulte la página 28)

To watch with TV monitor

Para ver con el monitor de TV

It is practical to use a TV monitor to view tapes indoors.

Es muy práctico ver una cinta en el televisor si se está en interiores.

To play a tape back, the TV must feature a compatible color system.

Para reproducir una cinta, el televisor debe tener un sistema de color

(see page 58)

(Consulte la página 58)

 

Connecting to a TV which has an Audio and Video input jack

Conectar a un televisor que tenga conexión de entrada de audio y vídeo

Use the Audio/Video cable supplied with your

Utilice el cable Audio/Vídeo que se suministra

camcorder.

con la videocámara.

The yellow plug: Video

Amarillo: Vídeo

The white plug: Audio(L)

Blanco: Audio(L)

Connecting to a TV which has no Audio and Video input jack

You can connect your camcorder to a TV

through a VCR.

Set the input selector on the VCR to LINE. The yellow plug: Video

The white plug: Audio(L)

Note: To view the cassette on the television screen, select the channel reserved for your VCR on the television.

(Refer to your VCR or television instruction book)

Conectar a un televisor sin conexión de entrada de audio y vídeo

Puede conectar su videocámara al televisor a través del reproductor de vídeo.

Amarillo: Vídeo

Blanco: Audio(L)

Nota: Para ver el videocasete en la pantalla del televisor, elegir el canal reservado por su reproductor de vídeo en el televisor.

(Referir al manual de instrucciones del reproductor de vídeo o televisor)

52

Image 52
Contents Video Camcorder AD68-00334DContents Tabla de Contenido Tabla de Contenido continuación Utilizar la videocámara en el extranjeroAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Safety InstructionsPrecauciones con los Lentes Precauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadAvisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioLos niños. En el caso de que fuera tragada, consulte Diately Un médico de inmediatoMinutes off timer in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures Características Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraBLC Zoom digitalFront View Getting to Know Your CamcorderVista Frontal Side View Vista lateral Battery Eject Battery Eject Snap SHOT/D.ZOOMRear View Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Basic Accessories Optional AccessoriesAccesorios básicos Accesorios opcionalesRemote Control SCL650 only Mando a distancia SCL650Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap PreparingAjuste de la correa de mano y de hombro CameraLithium Battery Installation Instalación de la batería de litioShoulder Strap Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Using the Battery Pack Uso de la bateríaNotas Battery Level Display Tips for Battery IdentificationConsejos para la identificación de la batería Visualizador del nivel de bateríaPulse el botón Eject Press the Eject buttonRecording Impossible Protection Recording possible Posibilidad de filmarBattery Basic ShootingFilmación básica Making Your First RecordingBasic Shooting Filmación básica LCDEdit Search Editar búsqueda EditHints for Stable Image Recording Consejos para la filmación con imágenes establesRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD AdjustAdjusting Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del VisorFocus EnfoquePlayer REW StopStop PlayAdjusting the LCD during Play Controlling the Sound from the SpeakerViewing a Still Picture Ver una imagen fija Picture SearchAdvanced Recording Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y CercaWIDE/TELE WIDE/ Tele Sin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acerDigital Zoom Zoom Digital Le recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 conZoom Digital para lograr una imagen estable Cuando tire la palanca Zoom al lado T, laSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL610 En el caso de SCL610Advanced Recording Easy Mode for BeginnersModo Easy para principiantes Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET se MenuSet as follows Ajusta asíDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Auto Focusing Manual FocusingEnfoque Manual/Automático Enfoque AutomáticoBLC Auto mode Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaNota DSE function will not operate in Easy or Custom modesSepia Seleccionar y grabar efectos DSE Selecting and recording DSE effectsCustom Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Recording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMECA-MERA Recording a Title Grabar un tituloENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIANTo Stop Recording Using Fade in / Fade OUT Advanced Recording Filmación avanzadaFade In and Out Entrada y Salida gradual To Start Recording Empezar a grabarAnzada Advanced Recording PIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 onlyPIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650 EnterYou can check the remaining time for BlurredIf the camcorder is knocked or shaken while taking a Snap Setting a White Balance Mode Configuración de un modo de White BalanceWhite Balance Balance de blancosDemonstration Demostración Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá laLighting Techniques After RecordingTécnicas de iluminación Después de filmarConnecting to a TV which has an Audio and Video input jack Playing back a Tape Reproducir una cintaTo watch with LCD Para ver con LCD To watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVBack a Tape Reproducir una cinta ReproducciónPlayback La imagen filmada aparece en el televisorZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape Modo SP, en formato de señal PAL60, permitiendo verla en un Circuitos para 60HzPAL TV puede ser usada para ver la grabación de una cinta Previamente grabada en NtscMaintenance Cleaning and Taking care of the CamcorderMantenimiento Limpieza y cuidados de la VideocámaraUsing Your Camcorder Abroad Power sourcesColor system Zonas compatibles con PALResolución de problemas TroubleshootingResolución de problemas Self Diagnosis DisplayChecking Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónMoisture Condensation Condensación de la humedad DEWSpecifications EspecificacionesIndex Índice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home