Samsung L630, L650 manual Balance de blancos, Setting a White Balance Mode, Auto is highlighted

Page 49

 

ENGLISH

 

anzada

Advanced Recording

White Balance

WHITE BALANCE is a recording function that preserves the unique color of the object in any recording condition.

You may select the appropriate WHITE BALANCE mode to obtain good quality color of the image.

-AUTO: This mode is generally used to control the WHITE BALANCE automatically.

-INDOOR: Controls WHITE BALANCE according to the indoor ambience.

-OUTDOOR: Controls WHITE BALANCE according to the outdoor ambience.

Setting a White Balance Mode

1.Set the power switch to CAMERA mode.

2.Press the MENU ON/OFF button, the MENU list will be displayed.

ESPAÑOL

Filmación avanzada

Balance de blancos

WHITE BALANCE es una función de filmación que conserva el color único del objeto en cualquier estado de filmación.

Puede seleccionar el modo de WHITE BALANCE para obtener color de buena calidad de la imagen.

-AUTO: Este modo se usa generalmente para controlar el WHITE BALANCE automáticamente.

-INDOOR: Controla el WHITE BALANCE de acuerdo con el ambiente interior.

-OUTDOOR: Controla el WHITE BALANCE de acuerdo con el ambiente exterior.

Configuración de un modo de White Balance

1.Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA.

2.Pulse el botón MENU ON/OFF y aparecerá la lista MENU.

3. Turn the UP/DOWN dial until

WHT.BAL

AUTO is highlighted.

4. Press ENTER.

You can set it to INDOOR or OUTDOOR by pressing the ENTER button.

5. Press the MENU ON/OFF button to exit the WHITE BALANCE setting.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

 

 

 

CUSTOM

 

 

SET

 

 

 

CLOCK

.

 

SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

WHT.BAL

.

 

AUTO

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

DEMO

.

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

 

 

 

CUSTOM

 

 

SET

 

 

 

CLOCK

.

 

SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

WHT.BAL

.

 

AUTO

 

 

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

 

 

DEMO

.

 

OFF

 

 

 

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

 

 

 

 

CUSTOM

 

 

SET

 

 

 

CLOCK

 

.

SET

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

WHT.BAL

.

OUTDOOR

 

.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

.

 

 

 

DEMO

.

OFF

 

 

3.Gire el disco selector UP/DOWN de modo que el WHT.BAL........AUTO es iluminado.

4.Pulse ENTER.

Puede seleccionar INDOOR o OUT- DOOR pulsando el boton ENTER.

5.Pulse el botón MENU ON/OFF para finalizar la configuración de WHITE BALANCE.

Note: The MENU ON/OFF function will not operate in EASY, REC or CUSTOM mode.

Nota: La funcion MENU ON/OFF no funcionara en modos EASY, REC o CUSTOM.

49

Image 49
Contents AD68-00334D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Utilizar la videocámara en el extranjero Tabla de Contenido continuaciónAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Safety InstructionsPrecauciones con los Lentes Avisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorAvisos relativos a la batería de litio Avisos relativos a la bateríaLos niños. En el caso de que fuera tragada, consulte Diately Un médico de inmediatoAvisos relativos a la correa para mano Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features CaracterísticasBLC Zoom digitalFront View Getting to Know Your CamcorderVista Frontal Side View Vista lateral Battery Eject Snap SHOT/D.ZOOM Battery EjectRear View Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Optional Accessories Basic AccessoriesAccesorios básicos Accesorios opcionalesMando a distancia SCL650 Remote Control SCL650 onlyPreparing Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapAjuste de la correa de mano y de hombro CameraInstalación de la batería de litio Lithium Battery InstallationShoulder Strap Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía Para el uso de la batería To use the Battery PackBattery type Tipo de batería Using the Battery Pack Uso de la bateríaNotas Tips for Battery Identification Battery Level DisplayConsejos para la identificación de la batería Visualizador del nivel de bateríaPress the Eject button Pulse el botón EjectRecording Impossible Protection Recording possible Posibilidad de filmarBasic Shooting BatteryFilmación básica Making Your First RecordingLCD Basic Shooting Filmación básicaEdit Search Editar búsqueda EditConsejos para la filmación con imágenes estables Hints for Stable Image RecordingRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAdjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor Adjusting Focus of the ViewfinderFocus EnfoqueREW Stop PlayerStop PlayControlling the Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayViewing a Still Picture Ver una imagen fija Picture SearchZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaWIDE/TELE WIDE/ Tele Sin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acerLe recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 con Digital Zoom Zoom DigitalZoom Digital para lograr una imagen estable Cuando tire la palanca Zoom al lado T, laEn el caso de SCL610 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL610Advanced Recording Easy Mode for BeginnersModo Easy para principiantes Menu Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET seSet as follows Ajusta asíDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Manual Focusing Auto FocusingEnfoque Manual/Automático Enfoque AutomáticoBLC Sports mode Auto modePortrait mode Spotlight modeAjustando el modo Program AEExposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeNota DSE function will not operate in Easy or Custom modesSepia Seleccionar y grabar efectos DSE Selecting and recording DSE effectsCustom Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Grabar una DATE/TIME Recording the DATE/TIMECA-MERA Grabar un titulo Recording a TitleENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIANAdvanced Recording Filmación avanzada To Stop Recording Using Fade in / Fade OUTFade In and Out Entrada y Salida gradual To Start Recording Empezar a grabarPIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 only Anzada Advanced RecordingPIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650 EnterYou can check the remaining time for BlurredIf the camcorder is knocked or shaken while taking a Snap Configuración de un modo de White Balance Setting a White Balance ModeWhite Balance Balance de blancosPulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la Demonstration DemostraciónAfter Recording Lighting TechniquesTécnicas de iluminación Después de filmarPlaying back a Tape Reproducir una cinta Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackTo watch with LCD Para ver con LCD To watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVReproducción Back a Tape Reproducir una cintaPlayback La imagen filmada aparece en el televisorZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape Circuitos para 60Hz Modo SP, en formato de señal PAL60, permitiendo verla en unPAL TV puede ser usada para ver la grabación de una cinta Previamente grabada en NtscCleaning and Taking care of the Camcorder MaintenanceMantenimiento Limpieza y cuidados de la VideocámaraPower sources Using Your Camcorder AbroadColor system Zonas compatibles con PALTroubleshooting Resolución de problemasResolución de problemas Self Diagnosis DisplaySymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Checking Resolución de problemasSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionDEW Moisture Condensation Condensación de la humedadEspecificaciones SpecificationsIndex Índice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics