Samsung L650 Advanced Recording Filmación avanzada, Zooming In and Out Lejos y Cerca, Nota Macro

Page 30

ENGLISH

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

Filmación avanzada

Zooming In and Out

 

Lejos y Cerca

Zoom works in CAMERA mode only.

 

El zoom sólo funciona en modo CAMERA.

Zooming is a recording technique that lets you change the size of

El “Zooming” es una técnica de grabación que le permite cambiar el

 

the subject in the picture. For more professional looking recordings,

tamaño del motivo de la escena. Para grabaciones con un aspecto

 

do not use the zoom function too often.

 

más profesional, utilice con moderación la función “Zoom”.

You can also choose from two zoom speeds to suit different needs:

También puede seleccionar una de las dos velocidades de zoom

 

Gradual zoom (9~12 seconds from TELE/WIDE to WIDE/TELE)

según sus necesidades:

 

El zoom gradual (9~12 segundos de TELE/WIDE a WIDE/TELE)

 

High-Speed zoom (3~6 seconds from TELE/WIDE to

 

 

 

Zoom de gran velocidad (3~6 segundos de TELE/WIDE a

 

WIDE/TELE)

 

 

 

WIDE/ TELE)

Use these features for different shots; please note that overuse of

Utilice estas características para variar sus tomas; tenga en cuenta,

 

the zoom feature can lead to unprofessional looking results and a

 

sin embargo, que demasiado “zooming” de alejamiento y acer-

 

reduction of battery pack usage time.

 

 

 

camiento

tiende a ofrecer un aspecto poco profesional durante la

 

 

 

 

 

 

reproducción y reduce el tiempo útil de la batería.

1.

Move the zoom lever a little for a gradual zoom,

 

 

1. Mueva la palanca de zoom un poco para

 

move it further for a high-speed zoom.

W

T

conseguir un zoom gradual, muévala más

 

Your zooming is monitored on the OSD.

 

 

para el de gran velocidad.

 

 

 

 

Su “zooming” se controla en el OSD.

2.

T (Telephoto) side:

 

 

2. Hacia T (Teleobjetivo):

 

Subject appears closer.

 

 

El motivo aparece más cerca.

3.

W (Wide angle) side:

 

 

3. Hacia W (Gran angular):

 

Subject appears further away.

 

 

El motivo aparece más alejado.

Note: MACRO

 

Nota: MACRO

 

If you cannot get a sharp focus in telephoto zoom, move the lever

Si no puede conseguir un enfoque nítido en zoom de teleobjetivo,

 

to the “W” side until the focus is sharp.

 

mueva la palanca hacia “W” hasta que el enfoque sea nítido.

 

You can record a subject that is at least 1 mm away from the lens

Puede realizar una toma de un motivo que esté como mínimo a 1

 

surface in the wide angle position.

 

mm de la superficie de la lente en la posición de gran angular.

30

Image 30
Contents Video Camcorder AD68-00334DContents Tabla de Contenido Tabla de Contenido continuación Utilizar la videocámara en el extranjeroSafety Instructions Avisos relativos al giro de la pantalla LCDPrecauciones con los Lentes Precauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadLos niños. En el caso de que fuera tragada, consulte Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la batería de litio Diately Un médico de inmediatoAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Apagado automático del modo Standby EsperaBLC Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Zoom digitalGetting to Know Your Camcorder Front ViewVista Frontal Side View Vista lateral Rear View Battery EjectBattery Eject Snap SHOT/D.ZOOM Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios básicos Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios opcionalesRemote Control SCL650 only Mando a distancia SCL650Ajuste de la correa de mano y de hombro Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing CameraShoulder Strap Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaUsing the Battery Pack Uso de la batería Battery type Tipo de bateríaNotas Consejos para la identificación de la batería Battery Level DisplayTips for Battery Identification Visualizador del nivel de bateríaRecording Impossible Protection Pulse el botón EjectPress the Eject button Recording possible Posibilidad de filmarFilmación básica BatteryBasic Shooting Making Your First RecordingEdit Search Editar búsqueda Basic Shooting Filmación básicaLCD EditRecording with the LCD monitor Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD AdjustFocus Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor EnfoqueStop PlayerREW Stop PlayViewing a Still Picture Ver una imagen fija Adjusting the LCD during PlayControlling the Sound from the Speaker Picture SearchWIDE/TELE WIDE/ Tele Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y Cerca Sin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acerZoom Digital para lograr una imagen estable Digital Zoom Zoom DigitalLe recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 con Cuando tire la palanca Zoom al lado T, laSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL610 En el caso de SCL610Easy Mode for Beginners Advanced RecordingModo Easy para principiantes Set as follows Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET seMenu Ajusta asíDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Enfoque Manual/Automático Auto FocusingManual Focusing Enfoque AutomáticoBLC Portrait mode Auto modeSports mode Spotlight modeSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaDSE function will not operate in Easy or Custom modes NotaSepia Selecting and recording DSE effects Seleccionar y grabar efectos DSECustom Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Recording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMECA-MERA ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN Recording a TitleGrabar un titulo GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIANFade In and Out Entrada y Salida gradual To Stop Recording Using Fade in / Fade OUTAdvanced Recording Filmación avanzada To Start Recording Empezar a grabarPIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650 Anzada Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 only EnterBlurred You can check the remaining time forIf the camcorder is knocked or shaken while taking a Snap White Balance Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance Balance de blancosDemonstration Demostración Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá laTécnicas de iluminación Lighting TechniquesAfter Recording Después de filmarTo watch with LCD Para ver con LCD Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape Reproducir una cinta To watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVPlayback Back a Tape Reproducir una cintaReproducción La imagen filmada aparece en el televisorZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape PAL TV puede ser usada para ver la grabación de una cinta Modo SP, en formato de señal PAL60, permitiendo verla en unCircuitos para 60Hz Previamente grabada en NtscMantenimiento MaintenanceCleaning and Taking care of the Camcorder Limpieza y cuidados de la VideocámaraColor system Using Your Camcorder AbroadPower sources Zonas compatibles con PALResolución de problemas Resolución de problemasTroubleshooting Self Diagnosis DisplayChecking Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónMoisture Condensation Condensación de la humedad DEWSpecifications EspecificacionesIndex Índice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home