Samsung L650 Modo SP, en formato de señal PAL60, permitiendo verla en un, Circuitos para 60Hz

Page 56

ENGLISH

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Playing back a Tape

 

Reproducir una cinta

 

 

 

 

Multi Playback (using a PAL60 System)

 

Multi reproducción (usando un sistema PAL60)

 

This Camcorder can convert an NTSC tape recorded in the SP

 

Esta videocámara puede convertir una cinta grabada en NTSC

mode to the “PAL60” format, allowing you to view it on a PAL TV

 

 

modo SP, en formato de señal “PAL60”, permitiendo verla en un

which has Vertical sync adjustment circuitry for 60Hz.

 

 

PAL TV el cual tiene sincronía vertical ajustada a una red de

- “PAL60” is a special output signal format with which a PAL TV

 

 

circuitos para 60Hz.

can be used to view a tape recorded by an NTSC recorder.

 

 

- PAL60 es un formato especial de salida de señal con la cual una

 

 

 

 

PAL TV puede ser usada para ver la grabación de una cinta

 

 

 

 

previamente grabada en NTSC.

1. Set POWER switch to PLAYER mode.

 

 

 

 

 

2. Insert an NTSC tape you want to see.

1.

Ponga el interruptor de poder (POWER) en el modo PLAYER.

3. Press MENU ON/OFF button, then the MENU list will appear.

2.

Inserte la cinta NTSC que desea ver.

4. Turn the UP/DOWN dial to “PAL CONV.OFF”

3.

Presione el botón de MENU ON/OFF, y aparecerá la lista del menú.

5. Press ENTER, then it will change to “PAL CONV.PAL60”

4.

Gire la perilla de UP/DOWN a “PAL CONV.OFF”.

Now you can see the picture by pressing the PLAY button.

5.

Presione ENTER, y se cambiara a “PAL CONV.PAL60”.

 

 

6. Press MENU ON/OFF button to end setting.

 

 

Ahora podrá ver la imagen presionando el botón de PLAY.

Notes: 1. This Camcorder can not record using the “PAL60” system.

6.

Presione el botón de MENU ON/OFF para terminar.

 

Notes: 1. Esta videocámara no puede grabar usando el sistema

2. When an NTSC tape is being played back, the picture on

 

the monitor screen shrinks in the Vertical direction.

 

 

PAL60.

3. If the signal recorded on the tape is in bad condition,

 

 

2. Cuando una cinta NTSC esta siendo reproducida, la imagen

the PAL60 playback system may malfunction.

 

 

en la pantalla se encogerá en dirección vertical.

4. A PAL recorded tape can not be normally played back when

 

 

3. Si la señal grabada en la cinta es de mala calidad, la

“PAL60” is set or displayed.

 

 

reproducción del sistema PAL60 podría malfuncionar.

 

 

 

 

4. Una cinta grabada en PAL normalmente no puede ser

 

 

 

 

reproducida cuando PAL60 este puesto o mostrándose.

56

Image 56
Contents Video Camcorder AD68-00334DContents Tabla de Contenido Tabla de Contenido continuación Utilizar la videocámara en el extranjeroPrecauciones con los Lentes Safety InstructionsAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadAvisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioLos niños. En el caso de que fuera tragada, consulte Diately Un médico de inmediatoMinutes off timer in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures Características Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraBLC Zoom digitalVista Frontal Getting to Know Your CamcorderFront View Side View Vista lateral Battery Eject Battery Eject Snap SHOT/D.ZOOMRear View Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Basic Accessories Optional AccessoriesAccesorios básicos Accesorios opcionalesRemote Control SCL650 only Mando a distancia SCL650Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap PreparingAjuste de la correa de mano y de hombro CameraLithium Battery Installation Instalación de la batería de litioShoulder Strap Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Battery Level Display Tips for Battery IdentificationConsejos para la identificación de la batería Visualizador del nivel de bateríaPulse el botón Eject Press the Eject buttonRecording Impossible Protection Recording possible Posibilidad de filmarBattery Basic ShootingFilmación básica Making Your First RecordingBasic Shooting Filmación básica LCDEdit Search Editar búsqueda EditHints for Stable Image Recording Consejos para la filmación con imágenes establesRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD AdjustAdjusting Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del VisorFocus EnfoquePlayer REW StopStop PlayAdjusting the LCD during Play Controlling the Sound from the SpeakerViewing a Still Picture Ver una imagen fija Picture SearchAdvanced Recording Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y CercaWIDE/TELE WIDE/ Tele Sin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acerDigital Zoom Zoom Digital Le recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 conZoom Digital para lograr una imagen estable Cuando tire la palanca Zoom al lado T, laSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL610 En el caso de SCL610Modo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET se MenuSet as follows Ajusta asíDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Auto Focusing Manual FocusingEnfoque Manual/Automático Enfoque AutomáticoBLC Auto mode Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaSepia DSE function will not operate in Easy or Custom modesNota Custom Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Recording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMECA-MERA Recording a Title Grabar un tituloENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIANTo Stop Recording Using Fade in / Fade OUT Advanced Recording Filmación avanzadaFade In and Out Entrada y Salida gradual To Start Recording Empezar a grabarAnzada Advanced Recording PIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 onlyPIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650 EnterIf the camcorder is knocked or shaken while taking a Snap BlurredYou can check the remaining time for Setting a White Balance Mode Configuración de un modo de White BalanceWhite Balance Balance de blancosDemonstration Demostración Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá laLighting Techniques After RecordingTécnicas de iluminación Después de filmarConnecting to a TV which has an Audio and Video input jack Playing back a Tape Reproducir una cintaTo watch with LCD Para ver con LCD To watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVBack a Tape Reproducir una cinta ReproducciónPlayback La imagen filmada aparece en el televisorZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape Modo SP, en formato de señal PAL60, permitiendo verla en un Circuitos para 60HzPAL TV puede ser usada para ver la grabación de una cinta Previamente grabada en NtscMaintenance Cleaning and Taking care of the CamcorderMantenimiento Limpieza y cuidados de la VideocámaraUsing Your Camcorder Abroad Power sourcesColor system Zonas compatibles con PALResolución de problemas TroubleshootingResolución de problemas Self Diagnosis DisplayChecking Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónMoisture Condensation Condensación de la humedad DEWSpecifications EspecificacionesIndex Índice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home