Samsung manual Anzada Advanced Recording, PIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 only, Enter

Page 47

 

ENGLISH

 

anzada

Advanced Recording

 

 

 

PIP (Picture-In-Picture, SCL630/L650 only)

 

The PIP(Picture-In-Picture) feature works in combination with the

 

DIGITAL ZOOM function by using a small, superimposed screen to

 

show an image that is wider than the image being recorded. This

 

should help you to get a more clear idea of what you are recording.

 

- The PIP function works in CAMERA mode only.

ESPAÑOL

Filmación avanzada

PIP (Imagen a Imagen, solo SCL630/L650)

La función PIP (Imagen a Imagen) labora en combinación con la función ZOOM DIGITAL usando una pantalla pequeña, super impuesta para mostrar una imagen que es más amplia que la ima- gen que está siendo filmado. Esto le puede ayudar a obtener una idea más clara de lo que usted está filmando.

- La función PIP labora sólo en el modo CAMERA.

1.Set the power switch to CAMERA mode.

2.Turn on DIGITAL ZOOM. (see page 31)

3.Press the MENU ON/OFF button, the MENU List will be displayed.

4.Turn the UP/DOWN dial until PIP..........OFF is highlighted.

5.Press ENTER, the PIP ON and a small screen should appear.

6.Check which part you are recording on the PIP screen, and turn the Zoom button to “T” position to activate the DIGITAL ZOOM mode.

Start recording by pressing the START/STOP button when the portion you want to record appears.

CAMERA

LCD ADJUST

 

CUSTOM

SET

CLOCK

SET

TITLE

SET

TITLE

OFF

DIS

OFF

PIP

OFF

D.ZOOM

OFF

 

 

ENTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

CUSTOM

 

SET

 

CLOCK

 

SET

 

TITLE

 

SET

 

TITLE

OFF

 

DIS

OFF

 

PIP

ON

 

 

D.ZOOM

OFF

1. Ponga el interruptor de encendido en modo

CAMERA.

2. Encienda el ZOOM DIGITAL. (Consulte la página 31)

3.Pulse el boton MENU ON/OFF, la lista de

MENU aparecera.

4. Gire el UP/DOWN dial hasta que

PIP

OFF se subraye.

5.Pulse ENTER, el PIP ON y una pequeña pantalla deben aparecer.

6.Compruebe la parte que esta filmando en la

pantalla PIP y ponga el interruptor Zoom en la posición “T” para activar el modo del

ZOOM DIGITAL.

Comience la filmación pulsando el botón START/STOP cuando aparezca la parte que desea filmar.

7.Setting PIP......ON to OFF in the MENU will make the small screen disappear and switch the PIP mode off.

Note:When you use PIP function while making a recording, the PIP screen will be recorded on the Tape.

The MENU ON/OFF function will not operate in EASY, REC or CUSTOM mode.

PIP function will not operate in DSE mode.

7.Seleccionando PIP......ON a OFF en el MENU hara desaparecer la pantalla pequeña y cambiara el PIP mode a off.

Nota:Cuando utilice la función PIP, la pantalla PIP será grabada en la filmación.

La funcion MENU ON/OFF no funciona en modos EASY, REC o CUSTOM .

La funcion PIP no funcionara en modos DSE.

47

Image 47
Contents AD68-00334D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Utilizar la videocámara en el extranjero Tabla de Contenido continuaciónPrecauciones con los Lentes Safety InstructionsAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Avisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorDiately Un médico de inmediato Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la batería de litio Los niños. En el caso de que fuera tragada, consulteApagado automático del modo Standby Espera Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoZoom digital Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara BLCVista Frontal Getting to Know Your CamcorderFront View Side View Vista lateral Vista trasera Battery EjectBattery Eject Snap SHOT/D.ZOOM Rear ViewOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios opcionales Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios básicosMando a distancia SCL650 Remote Control SCL650 onlyCamera Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Ajuste de la correa de mano y de hombroCorrea de hombro Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Shoulder StrapConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía Para el uso de la batería To use the Battery PackNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Visualizador del nivel de batería Battery Level DisplayTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaRecording possible Posibilidad de filmar Pulse el botón EjectPress the Eject button Recording Impossible ProtectionMaking Your First Recording BatteryBasic Shooting Filmación básicaEdit Basic Shooting Filmación básicaLCD Edit Search Editar búsquedaRecording with the Viewfinder Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the LCD monitorAdjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDEnfoque Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor FocusPlay PlayerREW Stop StopPicture Search Adjusting the LCD during PlayControlling the Sound from the Speaker Viewing a Still Picture Ver una imagen fijaSin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acer Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y Cerca WIDE/TELE WIDE/ TeleCuando tire la palanca Zoom al lado T, la Digital Zoom Zoom DigitalLe recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 con Zoom Digital para lograr una imagen estableEn el caso de SCL610 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL610Modo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording Ajusta así Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET seMenu Set as followsDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Enfoque Automático Auto FocusingManual Focusing Enfoque Manual/AutomáticoBLC Spotlight mode Auto modeSports mode Portrait modeAjustando el modo Program AEExposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeSepia DSE function will not operate in Easy or Custom modesNota Custom Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Grabar una DATE/TIME Recording the DATE/TIMECA-MERA GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN Recording a TitleGrabar un titulo ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANTo Start Recording Empezar a grabar To Stop Recording Using Fade in / Fade OUTAdvanced Recording Filmación avanzada Fade In and Out Entrada y Salida gradualEnter Anzada Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 only PIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650If the camcorder is knocked or shaken while taking a Snap BlurredYou can check the remaining time for Balance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalancePulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la Demonstration DemostraciónDespués de filmar Lighting TechniquesAfter Recording Técnicas de iluminaciónTo watch with TV monitor Para ver con el monitor de TV Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape Reproducir una cinta To watch with LCD Para ver con LCDLa imagen filmada aparece en el televisor Back a Tape Reproducir una cintaReproducción PlaybackZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape Previamente grabada en Ntsc Modo SP, en formato de señal PAL60, permitiendo verla en unCircuitos para 60Hz PAL TV puede ser usada para ver la grabación de una cintaLimpieza y cuidados de la Videocámara MaintenanceCleaning and Taking care of the Camcorder MantenimientoZonas compatibles con PAL Using Your Camcorder AbroadPower sources Color systemSelf Diagnosis Display Resolución de problemasTroubleshooting Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Checking Resolución de problemasSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionDEW Moisture Condensation Condensación de la humedadEspecificaciones SpecificationsIndex Índice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics