Samsung L650 Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara, Features Características, Blc

Page 8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ESPAÑOL

 

Getting to Know Your Camcorder

 

Conozca su videocámara

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Features

 

 

Características

 

Your camcorder has many features for recording and playing back.

 

Su videocámara incluye una gran variedad de características para la

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

grabación y la reproducción.

Snap Shot (SCL630/L650 only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The Snap Shot function lets you record an object at a standstill for a limited

 

Filmación instantánea (sólo SCL630/L650)

 

 

 

time in Camera mode. (see page 48)

 

La función de filmación instantánea le permite filmar un objeto en un imagen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

fija durante un tiempo limitado en el modo Cámara. (Consulte la página 48)

PIP (SCL630/L650 only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The PIP function shows where the center of the image is while recording in

 

PIP (sólo SCL630/L650)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función PIP muestra dónde se encuentra el centro de la imagen mientras

Digital Zoom of the Camera mode. (see page 47)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

se filma en Zoom Digital del modo Cámara. (Consulte la página 47)

BLC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

BLC

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When you record a subject with the light source behind the subject or a

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cuando filme con la fuente de luz detrás del motivo o un motivo con luz de

subject with a light background, use the BLC function. (see page 37)

 

 

fondo, utilice la función BLC. (Consulte la página 37)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE (Digital Special Effects)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE (Efectos especiales digitales)

 

 

 

 

 

 

The DSE enables you to give a creative look to your films by adding various

 

 

 

 

 

 

 

 

La función DSE permite añadir efectos especiales a sus grabaciones

special effects. (see page 40)

 

 

consiguiendo asíuna apariencia más creativa. (Consulte la página 40)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Program AE (Auto Exposure)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Program AE (Exposición automática)

 

 

 

 

 

The Program AE enables you to adapt the shutter speed and aperture to the

 

 

 

 

 

 

 

El Programa AE permite adaptar la velocidad y abertura del obturador al

type of scene to be filmed.

 

 

tipo de escena que se va a filmar. (Consulte la página 38)

(see page 38)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DIS (sólo SCL630/L650)

 

 

 

 

 

DIS (SCL630/L650 only)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Esta función permite compensar la inestabilidad de las imágenes ocasiona-

The DIS compensates for unstable images caused by hand shake,

 

 

da por el movimiento de la mano, especialmente en caso de gran aumento.

particularly at high magnification.

 

 

(Consulte la página 35)

(see page 35)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Lente de Zoom de alta proporción 22x

 

 

 

22x High ratio zoom lens

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El zoom es una técnica de filmación que permite cambiar el tamaño del

Zooming is a recording technique that lets you change the size of the subject

 

 

motivo en la escena.

in the picture.

 

 

Para grabaciones de tipo más profesional utilice la función zoom.

For more professional recordings, use the zoom function. (see page 30)

 

 

(Consulte la página 30)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Digital Zoom

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zoom digital

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zooms more than 22x are performed digitally. (see page 31)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

El zoom mayor de 22x se consigue digitalmente. (Consulte la página 31)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Macro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Macro

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The macro function allows you to record your subject at close range.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

La función macro permite filmar un objeto a corta distancia. Es necesario

You have to adjust the zoom fully wide for macro recording. (see page 30)

 

 

utilizar el zoom de amplitud máxima para poder grabar con macro.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Consulte la página 30)

8

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 8
Contents Video Camcorder AD68-00334DContents Tabla de Contenido Tabla de Contenido continuación Utilizar la videocámara en el extranjeroPrecauciones con los Lentes Safety InstructionsAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Precauciones con el Visor Avisos relativos a la condensación de la humedadAvisos relativos a la batería Avisos relativos a la batería de litioLos niños. En el caso de que fuera tragada, consulte Diately Un médico de inmediatoMinutes off timer in Standby mode Avisos relativos a la correa para manoAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaFeatures Características Getting to Know Your Camcorder Conozca su videocámaraBLC Zoom digitalVista Frontal Getting to Know Your CamcorderFront View Side View Vista lateral Battery Eject Battery Eject Snap SHOT/D.ZOOMRear View Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Basic Accessories Optional AccessoriesAccesorios básicos Accesorios opcionalesRemote Control SCL650 only Mando a distancia SCL650Adjusting the Hand Strap and Shoulder Strap PreparingAjuste de la correa de mano y de hombro CameraLithium Battery Installation Instalación de la batería de litioShoulder Strap Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía To use the Battery Pack Para el uso de la bateríaNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Battery Level Display Tips for Battery IdentificationConsejos para la identificación de la batería Visualizador del nivel de bateríaPulse el botón Eject Press the Eject buttonRecording Impossible Protection Recording possible Posibilidad de filmarBattery Basic ShootingFilmación básica Making Your First RecordingBasic Shooting Filmación básica LCDEdit Search Editar búsqueda EditHints for Stable Image Recording Consejos para la filmación con imágenes establesRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAdjusting the LCD Ajustar la pantalla LCD AdjustAdjusting Focus of the Viewfinder Ajustar el enfoque y la luminosidad del VisorFocus EnfoquePlayer REW StopStop PlayAdjusting the LCD during Play Controlling the Sound from the SpeakerViewing a Still Picture Ver una imagen fija Picture SearchAdvanced Recording Filmación avanzada Zooming In and Out Lejos y CercaWIDE/TELE WIDE/ Tele Sin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acerDigital Zoom Zoom Digital Le recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 conZoom Digital para lograr una imagen estable Cuando tire la palanca Zoom al lado T, laSetting the Digital Zoom ON/OFF SCL610 En el caso de SCL610Modo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET se MenuSet as follows Ajusta asíDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Auto Focusing Manual FocusingEnfoque Manual/Automático Enfoque AutomáticoBLC Auto mode Sports modePortrait mode Spotlight modeSetting the Program AEAutomatic Exposure mode Ajustando el modo Program AEExposicion automaticaSepia DSE function will not operate in Easy or Custom modesNota Custom Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Recording the DATE/TIME Grabar una DATE/TIMECA-MERA Recording a Title Grabar un tituloENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIANTo Stop Recording Using Fade in / Fade OUT Advanced Recording Filmación avanzadaFade In and Out Entrada y Salida gradual To Start Recording Empezar a grabarAnzada Advanced Recording PIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 onlyPIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650 EnterIf the camcorder is knocked or shaken while taking a Snap BlurredYou can check the remaining time for Setting a White Balance Mode Configuración de un modo de White BalanceWhite Balance Balance de blancosDemonstration Demostración Pulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá laLighting Techniques After RecordingTécnicas de iluminación Después de filmarConnecting to a TV which has an Audio and Video input jack Playing back a Tape Reproducir una cintaTo watch with LCD Para ver con LCD To watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVBack a Tape Reproducir una cinta ReproducciónPlayback La imagen filmada aparece en el televisorZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape Modo SP, en formato de señal PAL60, permitiendo verla en un Circuitos para 60HzPAL TV puede ser usada para ver la grabación de una cinta Previamente grabada en NtscMaintenance Cleaning and Taking care of the CamcorderMantenimiento Limpieza y cuidados de la VideocámaraUsing Your Camcorder Abroad Power sourcesColor system Zonas compatibles con PALResolución de problemas TroubleshootingResolución de problemas Self Diagnosis DisplayChecking Resolución de problemas Symptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/SoluciónMoisture Condensation Condensación de la humedad DEWSpecifications EspecificacionesIndex Índice Index Electronics Samsung Electronics’ Internet Home