Samsung manual DIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only

Page 35

ENGLISH

 

 

 

ESPAÑOL

Advanced Recording

 

Filmación avanzada

DIS (Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only)

 

DIS (Estabilizador digital de imagen, sólo en SCL630/L650 )

The DIS function works in CAMERA mode only.

 

La función DIS sólo funciona en modo CAMERA.

DIS (Digital Image Stabilizer) is a handshake compensation function

La función de compensación de temblor de la mano, denominada

 

that compensates for any shaking or moving of the hand holding the

DIS (Estabilizador digital de la imagen) compensa cualquier ligero

 

camcorder (within reasonable limits).

 

temblor o movimiento de la mano que soporta la videocámara

It provides more stable pictures when:

 

(dentro de unos límites razonables).

 

Recording in the Zoom In mode

 

 

 

Proporciona imágenes más estables

 

 

 

 

cuando:

 

Recording a small object close-up

 

 

 

 

 

 

 

Se graba en modo Zoom In (lejos)

 

Recording and walking at the same

 

 

 

Se graba un primer plano de un

 

time

 

 

 

objeto pequeño

 

Recording through the window of

 

 

a vehicle

 

 

 

Grabar y caminar al mismo tiempo

 

 

 

 

Grabar a través de la ventana de

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

un vehículo

1.

Set the power switch to CAMERA mode. (See page 18)

 

1. Ponga el interruptor de encendido en modo CAMERA.

 

(Consulte la página 18)

 

Open the LCD monitor and adjust it to see comfortably.

 

 

 

Abra el monitor LCD y ajústela para ver la imagen con comodidad.

2.

Press the MENU ON/OFF button.

 

 

LCD ADJUST

2.

Pulse el botón MENU ON/OFF.

 

The MENU list will appear.

 

 

Se mostrará la lista MENU.

 

 

CUSTOM

SET

 

 

 

CLOCK

SET

 

 

 

 

TITLE

SET

 

 

 

 

TITLE ....................OFF

 

DIS........................OFF

.

.

DEMO ..................OFF

3. Turn the UP/DOWN dial to DIS.

4. Press ENTER.

The DIS setting will change.

5. Press the MENU ON/OFF button to end the setting. When the DIS is set, the DIS mark ( ) will

displayed on the OSD.

Notes: 1. It is recommended you deactivate the handshake

compensation function when using a tripod.

2.The DIS function will not operate in the DSE mode.

3.The MENU ON/OFF function will not operate in EASY or CUSTOM mode.

LCD ADJUST

 

3. Gire el disco selector UP/DOWN a DIS.

 

 

CUSTOM

SET

CLOCK

SET

TITLE

SET

TITLE

OFF

DIS

OFF

 

.

 

 

...................

OFF

DEMO

LCD ADJUST

 

4.

Pulse ENTER.

 

CUSTOM

SET

 

 

Cambiará la configuración DIS.

CLOCK

SET

 

TITLE

SET

5. Pulse el botón MENU ON/OFF para finalizar la

TITLE

OFF

 

configuración.

 

DIS

ON

 

 

.

 

 

Cuando haya configurado el DIS, se

...................

OFF

 

DEMO

 

 

 

 

mostrará la marca DIS (

) en el OSD.

Notas: 1. Se recomienda desactivar la función de compensación de temblor de la mano al utilizar un trípode.

2.La función DIS no se activará en el modo DSE.

3.El MENU ON/OFF no funcionara en los modos EASY o CUSTOM .

35

Image 35
Contents AD68-00334D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Utilizar la videocámara en el extranjero Tabla de Contenido continuaciónPrecauciones con los Lentes Safety InstructionsAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Avisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorDiately Un médico de inmediato Avisos relativos a la bateríaAvisos relativos a la batería de litio Los niños. En el caso de que fuera tragada, consulteApagado automático del modo Standby Espera Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la correa para mano Avisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeoZoom digital Features CaracterísticasGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara BLCVista Frontal Getting to Know Your CamcorderFront View Side View Vista lateral Vista trasera Battery EjectBattery Eject Snap SHOT/D.ZOOM Rear ViewOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Accesorios opcionales Basic AccessoriesOptional Accessories Accesorios básicosMando a distancia SCL650 Remote Control SCL650 onlyCamera Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapPreparing Ajuste de la correa de mano y de hombroCorrea de hombro Lithium Battery InstallationInstalación de la batería de litio Shoulder StrapConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía Para el uso de la batería To use the Battery PackNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Visualizador del nivel de batería Battery Level DisplayTips for Battery Identification Consejos para la identificación de la bateríaRecording possible Posibilidad de filmar Pulse el botón EjectPress the Eject button Recording Impossible ProtectionMaking Your First Recording BatteryBasic Shooting Filmación básicaEdit Basic Shooting Filmación básicaLCD Edit Search Editar búsquedaRecording with the Viewfinder Hints for Stable Image RecordingConsejos para la filmación con imágenes estables Recording with the LCD monitorAdjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDEnfoque Adjusting Focus of the ViewfinderAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor FocusPlay PlayerREW Stop StopPicture Search Adjusting the LCD during PlayControlling the Sound from the Speaker Viewing a Still Picture Ver una imagen fijaSin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acer Advanced Recording Filmación avanzadaZooming In and Out Lejos y Cerca WIDE/TELE WIDE/ TeleCuando tire la palanca Zoom al lado T, la Digital Zoom Zoom DigitalLe recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 con Zoom Digital para lograr una imagen estableEn el caso de SCL610 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL610Modo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording Ajusta así Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET seMenu Set as followsDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Enfoque Automático Auto FocusingManual Focusing Enfoque Manual/AutomáticoBLC Spotlight mode Auto modeSports mode Portrait modeAjustando el modo Program AEExposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeSepia DSE function will not operate in Easy or Custom modesNota Custom Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Grabar una DATE/TIME Recording the DATE/TIMECA-MERA GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN Recording a TitleGrabar un titulo ENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIANTo Start Recording Empezar a grabar To Stop Recording Using Fade in / Fade OUTAdvanced Recording Filmación avanzada Fade In and Out Entrada y Salida gradualEnter Anzada Advanced RecordingPIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 only PIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650If the camcorder is knocked or shaken while taking a Snap BlurredYou can check the remaining time for Balance de blancos Setting a White Balance ModeConfiguración de un modo de White Balance White BalancePulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la Demonstration DemostraciónDespués de filmar Lighting TechniquesAfter Recording Técnicas de iluminaciónTo watch with TV monitor Para ver con el monitor de TV Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackPlaying back a Tape Reproducir una cinta To watch with LCD Para ver con LCDLa imagen filmada aparece en el televisor Back a Tape Reproducir una cintaReproducción PlaybackZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape Previamente grabada en Ntsc Modo SP, en formato de señal PAL60, permitiendo verla en unCircuitos para 60Hz PAL TV puede ser usada para ver la grabación de una cintaLimpieza y cuidados de la Videocámara MaintenanceCleaning and Taking care of the Camcorder MantenimientoZonas compatibles con PAL Using Your Camcorder AbroadPower sources Color systemSelf Diagnosis Display Resolución de problemasTroubleshooting Resolución de problemasSymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Checking Resolución de problemasSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionDEW Moisture Condensation Condensación de la humedadEspecificaciones SpecificationsIndex Índice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics