Samsung L630, L650 Precauciones con el Visor, Avisos relativos a la condensación de la humedad

Page 5

ENGLISH

Notices and Safety Instructions

Notices regarding electronic viewfinder

1)

Do not place the camcorder so that

1

2

 

the viewfinder is pointing towards the

 

 

 

 

sun. Direct sunlight can damage the

 

 

 

inside of the viewfinder. Be careful

 

 

 

when placing the camcorder under

 

 

 

sunlight or by a window.

 

 

2)

Do not pick up the camcorder by the

 

 

 

viewfinder.

 

 

3)Unintended rotation may cause damage to the viewfinder.

Notices regarding moisture condensation

1)A sudden rise in atmospheric temperature may cause condensation to form inside the camcorder.

for example:

When you take the camcorder from cold tempera- ture outside to warm temperature inside during the winter.

When you take the camcorder from cool tempera-

ture inside to hot temperature outside during the summer.

2)If the “DEW” protection feature is activated, leave the camcorder in a dry, warm room with the cassette compartment opened and the battery

removed.

3) If the “DEW” protection feature is activated unexpectedly, and you want to override it, detach, then reinstall the battery pack and lithium battery. Please make sure that the condensation has disappeared completely. (see page 62)

ESPAÑOL

Avisos e instrucciones de seguridad

Precauciones con el VISOR

3

1)

No coloque la videocámara de modo

 

que el visor quede orientado hacia el

 

 

 

 

sol. La luz solar directa puede dañar

 

 

el interior del visor. Tenga cuidado

 

 

cuando coloque la videocámara

 

 

expuesta a la luz solar o junto a una

 

 

ventana.

 

2)

No sujete la videocámara por el visor.

3)Un giro no intencionado puede dañar el visor.

Avisos relativos a la condensación de la humedad

1) Un aumento repentino de la temperatura atmos- férica puede causar condensación en el interior de la videocámara.

Por ejemplo:

Cuando pase la videocámara desde el exterior frío a un interior caliente en invierno.

Cuando pase la videocámara de un interior fresco a un exterior caliente en verano.

2)Si la función de protección “DEW” está activada, deje reposar la videocámara en un lugar seco y

caliente con el compartimento de cassette abierto y la batería extraída.

3)Si la función de protección “DEW” se ha activado inadvertidamente, y usted la quiere desactivar,

DEW

vuelva a instalar la batería y la batería de litio

 

después de haber retirado tanto la batería como la

 

batería de litio. Asegúrese de que la condensación

 

haya desaparecido por completo. (Consulte la pági-

 

na 62)

5

Image 5
Contents AD68-00334D Video CamcorderContents Tabla de Contenido Utilizar la videocámara en el extranjero Tabla de Contenido continuaciónPrecauciones con los Lentes Safety InstructionsAvisos relativos al giro de la pantalla LCD Avisos relativos a la condensación de la humedad Precauciones con el VisorAvisos relativos a la batería de litio Avisos relativos a la bateríaLos niños. En el caso de que fuera tragada, consulte Diately Un médico de inmediatoAvisos relativos a la correa para mano Minutes off timer in Standby modeAvisos relativos a la limpieza del cabezal del vídeo Apagado automático del modo Standby EsperaGetting to Know Your Camcorder Conozca su videocámara Features CaracterísticasBLC Zoom digitalVista Frontal Getting to Know Your CamcorderFront View Side View Vista lateral Battery Eject Snap SHOT/D.ZOOM Battery EjectRear View Vista traseraOSD On Screen Display OSD Visualizador en pantalla OSD On Screen Display Optional Accessories Basic AccessoriesAccesorios básicos Accesorios opcionalesMando a distancia SCL650 Remote Control SCL650 onlyPreparing Adjusting the Hand Strap and Shoulder StrapAjuste de la correa de mano y de hombro CameraInstalación de la batería de litio Lithium Battery InstallationShoulder Strap Correa de hombroConnecting the Power Source Conexión a la fuente de energía Para el uso de la batería To use the Battery PackNotas Using the Battery Pack Uso de la bateríaBattery type Tipo de batería Tips for Battery Identification Battery Level DisplayConsejos para la identificación de la batería Visualizador del nivel de bateríaPress the Eject button Pulse el botón EjectRecording Impossible Protection Recording possible Posibilidad de filmarBasic Shooting BatteryFilmación básica Making Your First RecordingLCD Basic Shooting Filmación básicaEdit Search Editar búsqueda EditConsejos para la filmación con imágenes estables Hints for Stable Image RecordingRecording with the LCD monitor Recording with the ViewfinderAdjust Adjusting the LCD Ajustar la pantalla LCDAjustar el enfoque y la luminosidad del Visor Adjusting Focus of the ViewfinderFocus EnfoqueREW Stop PlayerStop PlayControlling the Sound from the Speaker Adjusting the LCD during PlayViewing a Still Picture Ver una imagen fija Picture SearchZooming In and Out Lejos y Cerca Advanced Recording Filmación avanzadaWIDE/TELE WIDE/ Tele Sin embargo, que demasiado zooming de alejamiento y acerLe recomendamos que utilice la función DIS SCL630/L650 con Digital Zoom Zoom DigitalZoom Digital para lograr una imagen estable Cuando tire la palanca Zoom al lado T, laEn el caso de SCL610 Setting the Digital Zoom ON/OFF SCL610Modo Easy para principiantes Easy Mode for BeginnersAdvanced Recording Menu Example When the Custom SET is Ejemplo Cuando Custom SET seSet as follows Ajusta asíDIS Digital Image Stabilizer, SCL630/L650 only Manual Focusing Auto FocusingEnfoque Manual/Automático Enfoque AutomáticoBLC Sports mode Auto modePortrait mode Spotlight modeAjustando el modo Program AEExposicion automatica Setting the Program AEAutomatic Exposure modeSepia DSE function will not operate in Easy or Custom modesNota Custom Selecting and recording DSE effectsSeleccionar y grabar efectos DSE Setting a DATE/TIME Configuración de FECHA/HORA Grabar una DATE/TIME Recording the DATE/TIMECA-MERA Grabar un titulo Recording a TitleENGLISH/FRENCH/GERMAN ITALIAN/SPANISH/RUSSIAN GERMAN/ ITALIAN/SPANISH/RUSSIANAdvanced Recording Filmación avanzada To Stop Recording Using Fade in / Fade OUTFade In and Out Entrada y Salida gradual To Start Recording Empezar a grabarPIP Picture-In-Picture, SCL630/L650 only Anzada Advanced RecordingPIP Imagen a Imagen, solo SCL630/L650 EnterIf the camcorder is knocked or shaken while taking a Snap BlurredYou can check the remaining time for Configuración de un modo de White Balance Setting a White Balance ModeWhite Balance Balance de blancosPulse el botón Menu ON/OFF y aparecerá la Demonstration DemostraciónAfter Recording Lighting TechniquesTécnicas de iluminación Después de filmarPlaying back a Tape Reproducir una cinta Connecting to a TV which has an Audio and Video input jackTo watch with LCD Para ver con LCD To watch with TV monitor Para ver con el monitor de TVReproducción Back a Tape Reproducir una cintaPlayback La imagen filmada aparece en el televisorZero Return SCL650 only Retorno a cero SCL650 Playing back a Tape Circuitos para 60Hz Modo SP, en formato de señal PAL60, permitiendo verla en unPAL TV puede ser usada para ver la grabación de una cinta Previamente grabada en NtscCleaning and Taking care of the Camcorder MaintenanceMantenimiento Limpieza y cuidados de la VideocámaraPower sources Using Your Camcorder AbroadColor system Zonas compatibles con PALTroubleshooting Resolución de problemasResolución de problemas Self Diagnosis DisplaySymptom Explanation/Solution Síntoma Explicación/Solución Checking Resolución de problemasSíntoma Explicación/Solución Symptom Explanation/SolutionDEW Moisture Condensation Condensación de la humedadEspecificaciones SpecificationsIndex Índice Index Samsung Electronics’ Internet Home Electronics