Craftsman 25949 instruction manual Filling up, Rifomlmento, Tanken, Iood, Let Op

Page 31

4. Before starting. 4. MaGnahmen vor dem Anlassen.

4. Avant de dGmarrer. 4. Antes del arranque.

4. Prima dell'avviamento.

4. Maatregelen

v66r het starten.

®

®

Filling up

Petrol Access is gained to the petrol tank by lifting the bonnet forward. The motor should be run on pure, minimum 87 octane petrol (unmixed with oil), leaded or unleaded.

WARNINGI

Petrol is highly Inflammable. Proceed with care and fill up with petrol outdoors. Do not smoke when filling with petrol or fill up when the engine is warm. DO not overfill the tank since the pertrol can expand and overflow, Make sure that the petrol cap is securely tightened after filling. Store petrol in a cool place in an appropriata container for engine fuel. Check the petrol tack and pipes.

Tanken

Der Deckel des Benzintanks wird nach Aufklappen der Motorhaube zug_nglich. Den Motor mit reinem Benzin 87 Oktan ROZ (nicht 61gemischt), verbleit oder bleifrei, fahren.

WARNUNG!

Benzio ist sehr feuergefAhrlich. Mit Vorsicht vorgehen und nur tm Freien Tanken. Beim Tackan nicht rauchan. Nicht Benzin

ainfQIlan, wann der Motor warm ist. Den Tank olcht so viel f01tan,dab sich des Banzin ausdehnen kann und dedurch

.'.bedlleBt.Darauf achten, dab der Tackverschlu0 nach dem

Tankac gut festgezogan wlrd. Banzin an einer k_hlen Stelle in Motorbenzlnkanistem verwahran. Benzintank und Lsitungen regaim_Big prOfan.

PleJn d'essence

Le couvercle pour le r6servolr d'sssance sst accessible apr6s avolr felt basculer le capot motaur vers I'avant. De I'sssence propre d'unindice d'octane de 87 (pas mdlang6e _ rhuile), avec ou sans plomb peut 6tre utilisde dans le motaur.

AVERTISSEMENT!

L'essence est un produit inflammable, Prendre les precautions ndcessaires et faire le plain _, rextddeur. Ne pas fumer ;t proximit6 et ne pas faire te plain Iorsque le moteur est chaud. Ne pas trop remplir le r_servoir, panser _ I'expansionde ressence qui risquerait de d6border. Conserver I'essence_ un endroit frats dans un rdservoir sp_ciaiement con_u _Jcet usage.

Vdrifier le r6servoir d'essence et les canalisations.

@RepoMclOn de combustible

La tape del dep6sito es accesible despu6s de haber levactado hacia adaianta el cap6 del motor. El combustible ha de ser gasoline pure (sin rnezcla de aceite) de 87 octanos, con o sin plomo.

ADVERTENCIAI

La gasoline es muy inflamable. Proceda coo cuidado y haga la raposicl_ al aim libre. No fume durente la reposicidn y noponga gasolina cuando el motor est_ calienta. No Ilane demasiado el dep_sito, puesto que la gasolina puede expacsio narse y rebosar. Despuds del repostado asegt_rese de que la tapa del dep6sito ss_ bien apretada. Almacene el combustible ac un lugar fresco yen un recipiante destinado a sste fin,

Controle el dep6sito y tuberias de combustible,

QRifomlmento.

Dopoaver solievatoil cofano,accedereal serbatoio. Usarebanzinacordsanzapiomboa 87 ottaol.

ATTENZIONE!

Non fumare s non fare r;fornimanto a motore caldo. Non

dempire troppo per evitare fuoduscita di benzina, Chiudere bane il tappo del serbatoio. Conservare il ecrburanta al fresco,

Controllare tubeziool e serbatoio.

®Tanken

Het dekselvoorde benzinetankwordtbereikbaar,nadatde motorkap naar vorenis geklapt. De motordientte Iopenop zuivere,87-octaacbenzine (geanoliemengsel), met of zonder

Iood.

LET OP!

De benzine iszeer brandgevaarlijkWees. voorzichtigen tack buitacshuis.Rook olet bij het tankan en vul olet bij,wanneerde motorwarm is. Doe niette veel in de tank, bear de benzinekan expandarenen overstromenZorg. dat na bet tanken de banzinedoper goodop zit. Bewaarde brandstofop een koele plaatsin een jerP/canvoormotorbrandstofContruleer. benzinetanksn bracdstofleidingen.

31

Image 31
Contents Riiftsman Instructies aivorens te rijden Functional description FunktionsbeschreibungBetrieb Normas de seguridad Norme di sicurezzaSafe Operation Practices for Ride-On Mowers Safety RulesII. Preparation Ment is in safe working condition MaintenanceandstorageII. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenRegeln for die sichere Bedienung von Rasentraktoren Verkehrtes Abschleppen und verkehrte LastverteilungIV.WARTUNG UND Lagerung Seulementsi la tondeuse est dsignerpour cette inten- tion R6gles de S6curit6IV. Entretien ET Entreposage Lea todas las instrucciones cuidadosamente Reglas SeguridadFijese si hayagujems, surcoso otrospeligrosescondidos IV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Regole di sicurezza per trattorini da pratoIV.MANUTENZIONE E Periodi DI Inattivita II. Voorbereiding III. Bediening Zittrekkers Veilige bedieningsmethoden Voor38-102 275 IV. Onderhoud EN OpslagReverse Neutral High LOW Fast Slow Lights on Lights OFF Significados SClNTILLE MEDISCHEHULPINROEo PENGefahr ZU Vermeiden ClDO SulforicoExtension Shaft HET Stuur Steering WheelVerstelbare Uitschuifas Einstellbare VERL,NGERUNGSWELLE Lenkrad@ Hinweis SltzOn the seat holder Page Montaj DE LAS Ruedas Calibradoras Controleerof de gewenstemaaihoogtewordt bereikt@ Assemble Guage Wheels Zusammenbau OER STOTT..RADERPage Estrangulador Ajuste de la altura de corte = Fullspeed = Idlingspeed Leva del camblo La leva ha quattroposizloni Acoplamiento Y desacoplamicnto del equlpo de code Avertissement WarnungAttenzione Page Mhh6heneinstellung KaltstertreglerIood Filling upRifomlmento TankenNivel de acelte =--FULLCAUTION doZjn Starting of motor Driving . Betrieb . Conduite . Conducci6n Guida . RijdenAnlassen des Motors Dmarrage du moteurHinweis Girare la chiavesu StartNotai DsrTraktor IstJetztnormalbstdsbsbereit Yourtractoris now readyfor normaloperationSpurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisinImportante SE LA Trasmissione E Stata Smontata Osservare HinweisBelfor das MShaggragatauf eingaschaltefsteht @ NotaiSpraythe cuttingunitwith water underneathafteruse Page Waarschuwing @ AdvertenciaEviteel parar o arrancarla mdquina en terranoinclinado AvertissementiPage Primadl lasciarela macchina, toglieresemprela chiave Advertissement@ Advertencia Avertissement Connattorecavolucl Cubierta Conectorde cablesde losfarosdelanterosAchtung MaintenanceWartung Onderhoud Avantchaque usageEffettuare interventi periodici di MantenimientoStunden Service RecordWartungsnachweis Alle200Compe-rendu Dentretien Service aantekeningenDati di servizio Informe de servicioAttenzionei NOTA1Osservarei @ WarningAdvertencia Page Iarrire AusbaueoMlhaggregataus dar Maschineherausziehen Et esaxea respectfsPoleas Replacement of drive belt for cutting unitPage Regolazione Fianco a Fianco @ Adjuste DE Lado a LadoSeituche Einstellung Riglage DUNC6TI Lautre@ Replacement of ddve belt Einstellung DES Steuerknoppels DES Schaltgetriebes Opmerking Gecombineerde Versnellingsbak EN AcnterbrugTRANSACHSEN-PUMPENFLUSSIGKEIT Transaxle CoolingTransaxle Pump Fluid TRANSACHSEN-KOHLUNGShort-circuttin cable TroubleshootingSt6rungssuche Motor erbeitet unglelchmitBIgLe moteur ne d6marre pas Recherche des pannes . B, squeda de averiasHoogte van gemaaid grae is ongelijk Ricerca guasti . HetIocaliseren van fouten De motor Ioopt niet gelijkmatigServicio ServiceStorage , Aufbewahrung Rangement . Conservaci6nOnderhoud RismessaggioStallen ServlzloPage CRAFTSMAll