Craftsman 25949 instruction manual Einstellung DES Steuerknoppels DES Schaltgetriebes

Page 59

1.Motion Control Lever

2.Neutral Lock Gate

3.Adjustment Bolt

(_ 1. Stouerkn0ppel

2.Versohlussperre in Leedaufstetlung

3.EInstetibolzen

Q1. Leiver De Controle Du Mouvement

2.Point Mort Vanne De Fermetura

3.Boulon De Reglage

(_ TRANSAXLE MOTION CONTROL LEVER ADJUSTMENT The motion control lever has been preset at the factory and

adjustment should not be necessary.

Loosen adjustment bolt in front of the right rear wheel, and lightly tighten.

Start engine and move motion control lever untit tractor does not move forward or backward.

Hold motion control lever in that position and turn engine off. While holding motion control lever in place, loosen the adjustment bolt.

Move motion control lever to the neutral (N) (lock gate) position.

Tighten adjustment bolt securely.

NOTE: If additional clearance is needed to get to adjustment bolt, move mower deck height to the lowest position.

After above adjustment is made, if the tractor still creeps forward or backward while motion control lever is in neutral position, follow these steps:

Loosen the adjustment bolt.

Move the motion control lever 1/4 to 1/2 inch in the direction it

is trying to creep.

Tighten adjustment bolt securely.

Start engine and test.

If tractor still creeps, repeat above steps until satisfied.

6

®EINSTELLUNG DES STEUERKNOPPELS DES

SCHALTGETRIEBES

Der Steuerkn0ppel wird yon der Herstellen3rrna im Werk voreingestellt und ertordert daher in der Regel keine weiteren

Einstetiungen.

Den vome auf dem rechten Hinterrad befindlichen Einstellbolzen 16sen und wieder leicht anziehen;

DenMotor anlassen und den SteuerknOppel verschteben, bis sich der Traktor wader vorw_rts noch r0ck'wSrtsbewegt; Den SteuerknOppel in dieser Stellung lessen und den Motor ausschalten;

Nun den Eiostellbolzen ganz I_sen, w_d_rendder SteuerknOppel nach wie vor in der genannten Stellung bleibt; Den Steuerkn0ppel in die Leedaufstellung (N)

(Versohluf3sperre) bdngen.

Den Einstellpolzen wieder lest anziehen.

HINWEIS: Falls sine gr6Bere Bewegungsfreiheit ben6tigt wird, um an den Einstsilbolzen zu gelangen, ist es ratsam, die MSherplatfform in die niedrigste Stellung abzusenken.

Sollte der Traktor na_thder DumhfOhrung dieser Einstellung weiterhin leicht nech'vom oder hinten rutschen, wenn sich der

Schalthebel in Leerlaufstellung befindet, so mu8 wie folgt

vorgegangen werden:

Den Einstellbolzen 16sen;

Den Steuerkn0ppel um 1/4 his 1/2 Zoll in Richtung der

Rutschneigung verschieben;

Den Eiostellbolzen fest anziehen;

Den Motor anlassen und die Einstellung 0berpr0fen; Sonte der Traktor weiterhin wegrutschen, so muf3 der Vorgang so lange wiederholt werden, bls sin zufriedeostsilendes Ergebnis erzielt wird.

®REGLAGE DU LEVIER DE CONTROLE DU MOUVEMENT DE LA BOITE DE VITESSES

Le levier de contr61e du mouvement de la boTte de vitessss est rdgld au moment de la fabrication et n'adonc pas besoin d'autres r_glages.

Desserrer 16g_rement le boulon de rdglage sur la pattie ant6deura de la roue postddeure droite;

Faire d0marrer le moteur st d_placer le levier de contr(31edu mouvement de la boite de vitesses mdcanique jusqu';t !'amenerdens une position dans laquelle il ne puisse _tm

d6plac6 ni vers I'avantni vers rard_re;

Garder le levier de contr_e du mouvement de la boite de vitesses dens cette position et dteindra le moteur:

Garder te levier dans la position susdite, desserrer le boulon de r_)glage;

D6plecer le levier de contr61e du mouvement an position de point mort (N) (vanne de fermeture),

Visser _ fond le boulon de r_glage.

NOTE: d_plecer le niveau de travail de la faucheuse dens la position la plus besse pour augmenter le jeu afin d'accdderau boulon de r&glage.

Si le tracteur continue & gusset progressivement en event ou en ard_ra apr_s ce rdglage et avec le levier au point mort, effectuer Iss op6rations ddcdtes ci dessoos:

Desserrer le boulon de r6glage

Ddplacer le levier de contr_le du mouvement dell4 ou 1/2 pouce dans la direction du glissement;

Visser & fond le boulon de rdglage, Faire ddmarrer le moteur et rsssayer.

Si le tracteur continue & glisser, r6pdter les op6rations susdites jusqu'_atteindre les rdsultats d6sir6s.

59

Image 59
Contents Riiftsman Instructies aivorens te rijden Functional description FunktionsbeschreibungBetrieb Normas de seguridad Norme di sicurezzaII. Preparation Safety RulesSafe Operation Practices for Ride-On Mowers Ment is in safe working condition MaintenanceandstorageII. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenRegeln for die sichere Bedienung von Rasentraktoren Verkehrtes Abschleppen und verkehrte LastverteilungIV.WARTUNG UND Lagerung Seulementsi la tondeuse est dsignerpour cette inten- tion R6gles de S6curit6IV. Entretien ET Entreposage Fijese si hayagujems, surcoso otrospeligrosescondidos Reglas SeguridadLea todas las instrucciones cuidadosamente IV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Regole di sicurezza per trattorini da pratoIV.MANUTENZIONE E Periodi DI Inattivita II. Voorbereiding III. Bediening Zittrekkers Veilige bedieningsmethoden Voor38-102 275 IV. Onderhoud EN OpslagReverse Neutral High LOW Fast Slow Lights on Lights OFF Significados SClNTILLE MEDISCHEHULPINROEo PENGefahr ZU Vermeiden ClDO SulforicoVerstelbare Uitschuifas Steering WheelExtension Shaft HET Stuur Einstellbare VERL,NGERUNGSWELLE LenkradOn the seat holder Sltz@ Hinweis Page Montaj DE LAS Ruedas Calibradoras Controleerof de gewenstemaaihoogtewordt bereikt@ Assemble Guage Wheels Zusammenbau OER STOTT..RADERPage Estrangulador Ajuste de la altura de corte = Fullspeed = Idlingspeed Leva del camblo La leva ha quattroposizloni Acoplamiento Y desacoplamicnto del equlpo de code Attenzione WarnungAvertissement Page Mhh6heneinstellung KaltstertreglerIood Filling upRifomlmento TankenNivel de acelte =--FULLCAUTION doZjn Starting of motor Driving . Betrieb . Conduite . Conducci6n Guida . RijdenAnlassen des Motors Dmarrage du moteurNotai Girare la chiavesu StartHinweis DsrTraktor IstJetztnormalbstdsbsbereit Yourtractoris now readyfor normaloperationImportante SE LA Trasmissione E Stata Smontata Purgar LA TransmisinSpurgo Della Trasmissione Osservare HinweisBelfor das MShaggragatauf eingaschaltefsteht @ NotaiSpraythe cuttingunitwith water underneathafteruse Page Waarschuwing @ AdvertenciaEviteel parar o arrancarla mdquina en terranoinclinado AvertissementiPage @ Advertencia AdvertissementPrimadl lasciarela macchina, toglieresemprela chiave Avertissement Connattorecavolucl Cubierta Conectorde cablesde losfarosdelanterosAchtung MaintenanceWartung Onderhoud Avantchaque usageEffettuare interventi periodici di MantenimientoStunden Service RecordWartungsnachweis Alle200Compe-rendu Dentretien Service aantekeningenDati di servizio Informe de servicioAttenzionei NOTA1Osservarei @ WarningAdvertencia Page Iarrire AusbaueoMlhaggregataus dar Maschineherausziehen Et esaxea respectfsPoleas Replacement of drive belt for cutting unitPage Regolazione Fianco a Fianco @ Adjuste DE Lado a LadoSeituche Einstellung Riglage DUNC6TI Lautre@ Replacement of ddve belt Einstellung DES Steuerknoppels DES Schaltgetriebes Opmerking Gecombineerde Versnellingsbak EN AcnterbrugTRANSACHSEN-PUMPENFLUSSIGKEIT Transaxle CoolingTransaxle Pump Fluid TRANSACHSEN-KOHLUNGShort-circuttin cable TroubleshootingSt6rungssuche Motor erbeitet unglelchmitBIgLe moteur ne d6marre pas Recherche des pannes . B, squeda de averiasHoogte van gemaaid grae is ongelijk Ricerca guasti . HetIocaliseren van fouten De motor Ioopt niet gelijkmatigServicio ServiceStorage , Aufbewahrung Rangement . Conservaci6nOnderhoud RismessaggioStallen ServlzloPage CRAFTSMAll