Craftsman 25949 instruction manual

Page 42

5

@

Use the left side of the machine to cut close to trees, bushes

 

and paths, etc. The blade cuts about 15 mm inside the edge

®

of the cover,

Die llnke Seits dar Maschine benutzen, um in dar NE=hevon

 

 

B_umen, Gab0sch, G_lngen usw. zu ridden.

®

Die MShklinga rnAht ca. 15 mm Innerhalb dor Haubankanta.

Utillser le c6td gauche de la machine pout tondra _ proximitd des arbres, des arbustas, des elides, etc.

La couteau coupe 8 environ 15 mm _ rintsrieur du bord du @capot.

UtiZiceel lado izquierdo de la m_quina pare poder cortar cerca de arbolas, arbustos, sendaros, etc.

La cuchilla corta a unos 15 mm por dentro del borde de la cubiarta.

Usare il leto sinistro della macchina per tsgliare in prossimitb

di alberi, cespugli, Viatetti ecc.

La lame tagliano circa 15 mm aU'intemodel coprilama.

Gebruik de linker kant van de machine om dicht bij bomen, heesters en dergelijka ta kunnan maaien.

Het mes maait ca. 15 mm van de kant van de kap.

@Switching off the engine Move the gas control to ",gb'.

Disconnect the cutting unit by moving the connect/disconnect lever downwards,

Lift up the cutting unit and turn the ignition key to "OFF" position.

Allow the engine to idle for 1-2 minutes to cool down before switching off after a hard work.

® Abstellen des Motors

Gashabel nach unten auf _,_b" fi3hren.

M_haggregat durch Abw_rtsfOhren des Aggregatschalthebels auskuppeln,

M&haggregat onheben und den Z0ndschl0ssal auf =OFF" drehen,

Den Motor 1-2 Minuten im Leerlauf arbaitan lassen, damit diesar nach 18ngaram M_hbetriab abk0hlen kenn.

® Arr6t du moteur

Amener raccel6rateur vers la bas en position ",_lh".

D_brayer le groupa de coupe an amanant le levier d'embrayage/ddbrayage vers Is bas.

Lever la groupe de coupe at toumer la cl& de contact an position "OFF".

Laisser la moteur tourner au ralenti pendant 1 _ 2 minutes pour qu'ilrefmidisse avant de I'arr_teraprbs un travail penible.

@Parade del motor

Uave el acalarador hacia abajo hasta la posicibn ",,Jb". Desacopla el equipo de corte Ilevando hacia ebajo la palanca de acoplamiento/desacoplamianto.

Lavanta el equipo de corte y ponga la ltava de encendido en ra posici6n "OFF" (apagado).

Daje funcionar el motor en ralend 1-2 minutos para qua se enfrie antes de pararlo despu_s de un tiempo de uso intenso.

42

Image 42
Contents Riiftsman Normas de seguridad Norme di sicurezza Functional description FunktionsbeschreibungBetrieb Instructies aivorens te rijdenSafety Rules Safe Operation Practices for Ride-On MowersII. Preparation Maintenanceandstorage Ment is in safe working conditionVerkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastverteilung SicherheitsvorschriftenRegeln for die sichere Bedienung von Rasentraktoren II. VorbereitungIV.WARTUNG UND Lagerung R6gles de S6curit6 Seulementsi la tondeuse est dsignerpour cette inten- tionIV. Entretien ET Entreposage Reglas Seguridad Lea todas las instrucciones cuidadosamenteFijese si hayagujems, surcoso otrospeligrosescondidos IV. Mantenimiento Y Almacenamiento Regole di sicurezza per trattorini da prato II. PreparazioneIV.MANUTENZIONE E Periodi DI Inattivita Zittrekkers Veilige bedieningsmethoden Voor II. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag 38-102 275Reverse Neutral High LOW Fast Slow Lights on Lights OFF Significados ClDO Sulforico MEDISCHEHULPINROEo PENGefahr ZU Vermeiden SClNTILLESteering Wheel Extension Shaft HET StuurVerstelbare Uitschuifas Lenkrad Einstellbare VERL,NGERUNGSWELLESltz @ HinweisOn the seat holder Page Zusammenbau OER STOTT..RADER Controleerof de gewenstemaaihoogtewordt bereikt@ Assemble Guage Wheels Montaj DE LAS Ruedas CalibradorasPage Estrangulador Ajuste de la altura de corte = Fullspeed = Idlingspeed Leva del camblo La leva ha quattroposizloni Acoplamiento Y desacoplamicnto del equlpo de code Warnung AvertissementAttenzione Page Kaltstertregler Mhh6heneinstellungTanken Filling upRifomlmento Iood=--FULLCAUTION do Nivel de acelteZjn Dmarrage du moteur Driving . Betrieb . Conduite . Conducci6n Guida . RijdenAnlassen des Motors Starting of motorGirare la chiavesu Start HinweisNotai Yourtractoris now readyfor normaloperation DsrTraktor IstJetztnormalbstdsbsbereitPurgar LA Transmisin Spurgo Della TrasmissioneImportante SE LA Trasmissione E Stata Smontata @ Notai HinweisBelfor das MShaggragatauf eingaschaltefsteht OsservareSpraythe cuttingunitwith water underneathafteruse Page Avertissementi @ AdvertenciaEviteel parar o arrancarla mdquina en terranoinclinado WaarschuwingPage Advertissement Primadl lasciarela macchina, toglieresemprela chiave@ Advertencia Avertissement Cubierta Conectorde cablesde losfarosdelanteros ConnattorecavoluclAvantchaque usage MaintenanceWartung Onderhoud AchtungMantenimiento Effettuare interventi periodici diAlle200 Service RecordWartungsnachweis StundenService aantekeningen Compe-rendu DentretienInforme de servicio Dati di servizio@ Warning NOTA1Osservarei AttenzioneiAdvertencia Page Et esaxea respectfs AusbaueoMlhaggregataus dar Maschineherausziehen IarrireReplacement of drive belt for cutting unit PoleasPage Riglage DUNC6TI Lautre @ Adjuste DE Lado a LadoSeituche Einstellung Regolazione Fianco a Fianco@ Replacement of ddve belt Einstellung DES Steuerknoppels DES Schaltgetriebes Gecombineerde Versnellingsbak EN Acnterbrug OpmerkingTRANSACHSEN-KOHLUNG Transaxle CoolingTransaxle Pump Fluid TRANSACHSEN-PUMPENFLUSSIGKEITMotor erbeitet unglelchmitBIg TroubleshootingSt6rungssuche Short-circuttin cableRecherche des pannes . B, squeda de averias Le moteur ne d6marre pasDe motor Ioopt niet gelijkmatig Ricerca guasti . HetIocaliseren van fouten Hoogte van gemaaid grae is ongelijkRangement . Conservaci6n ServiceStorage , Aufbewahrung ServicioServlzlo RismessaggioStallen OnderhoudPage CRAFTSMAll