Craftsman 25949 instruction manual Girare la chiavesu Start, Hinweis, Notai

Page 35

Tum the ignition key to "START position'.

NOTEI

Do not run the start motor more than 5 seconds at once. If the engine will not start, wait about 10 seconds before the next try.

QZQndschlOssel auf *START" drehan.

HINWEIS!

Den Anlasser nicht jewsils I&nger ais ca. 5 Sekunden bet_ti- gen. Wenn der Motor nicht anspfingt, vor dem n_chstsn Antal3versuch ca. 10 Sekundan warten.

_) When the engine has started et the gnt on key go back to the

"ON position". Push the gas control to the required speed. For cuffing: full gas.

QNach Anspringan des Motors den ZQndschlOssel in die Stellung =ON" zur0ckgehen lessen.

Den Gashebel auf die gewOnschta Motordrehzahl statlen. Bei M&han: Vollgas.

5

_Push the gas control half-way to full gass position '_.

QGashebol in die Vollgasstellung "41D"schieban.

QPousser raccdldrateur _, mi-chemtn vers la position d"acodl6ration maximale "'_IP".

Empuje el acelarador hasta la mitad de su recorddo hacla la posicibn de plenos gases ='_'.

QPortare il comando del gas sul massimo "'_P',

(_ Schuif de gashendel halverwege naar de volgaspositia ",_1_'.

®Toumer la cld de contact en position de ddmarrage *START",

ATTENTION!

Ne pas fairs toumer le d6marreur pendant plus de 5 sasondes la fois. Si le motaur ne d6marre pas, attendre une dixatne de

secondas avant de refaire un assai de ddrnarrage.

Ponga la Ilave de encendido en la posicibn de arranque "START".

NOTAI

No haga funcionar el motor de arranque mds de unos 5 segundos ala vez. Si el motor no arranca, espere unos 10 segundos antes de hacer otra tentativa.

®Girare la chiavesu "START".

OSSERVARE!

Non inserire il motorino di awiamanto per pit3di 5 secondi per volta. Seil motors non parts attendere una decina di secondi prima di dpmvare.

®Draai de startsieutel naar =START-*positie

LET OP!

Laatde startmotornietlangerdan ca 5 sek. per keer draaien. Adsde motornietstart,wachtdan ca 10 sek voordatu volgende poging doet.

®Lorsque le motaur a d_)marrd, Isisser revenir la cld de contact la position =ON',

Amaner racc61_rataur t_ la position de rdgime moteur d_sird.

Pour la coupe, en accdldration maximale.

@Despu_s de haber arrancado el motor, deje que la gave de encendido vuelva ala posisi6n "ON'.

Ponga el acelerador an la posici6n daseeda. AI cortar, a plenos gases.

Q Dopo I'awiamento, dportare la chiave su "ON".

Regolare il gas sut regime desiderato, Per il taglio: massimo regime "F".

O Wanneer de motor is gestart, wordt het startsieutel/contact teruggedraaid in =oN"-positieSchuif de gashandel naar het gowensta toerantal. Bij maaien: vol gas.

35

Image 35
Contents Riiftsman Instructies aivorens te rijden Functional description FunktionsbeschreibungBetrieb Normas de seguridad Norme di sicurezzaII. Preparation Safety RulesSafe Operation Practices for Ride-On Mowers Ment is in safe working condition MaintenanceandstorageII. Vorbereitung SicherheitsvorschriftenRegeln for die sichere Bedienung von Rasentraktoren Verkehrtes Abschleppen und verkehrte LastverteilungIV.WARTUNG UND Lagerung Seulementsi la tondeuse est dsignerpour cette inten- tion R6gles de S6curit6IV. Entretien ET Entreposage Fijese si hayagujems, surcoso otrospeligrosescondidos Reglas SeguridadLea todas las instrucciones cuidadosamente IV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Regole di sicurezza per trattorini da pratoIV.MANUTENZIONE E Periodi DI Inattivita II. Voorbereiding III. Bediening Zittrekkers Veilige bedieningsmethoden Voor38-102 275 IV. Onderhoud EN OpslagReverse Neutral High LOW Fast Slow Lights on Lights OFF Significados SClNTILLE MEDISCHEHULPINROEo PENGefahr ZU Vermeiden ClDO SulforicoVerstelbare Uitschuifas Steering WheelExtension Shaft HET Stuur Einstellbare VERL,NGERUNGSWELLE LenkradOn the seat holder Sltz@ Hinweis Page Montaj DE LAS Ruedas Calibradoras Controleerof de gewenstemaaihoogtewordt bereikt@ Assemble Guage Wheels Zusammenbau OER STOTT..RADERPage Estrangulador Ajuste de la altura de corte = Fullspeed = Idlingspeed Leva del camblo La leva ha quattroposizloni Acoplamiento Y desacoplamicnto del equlpo de code Attenzione WarnungAvertissement Page Mhh6heneinstellung KaltstertreglerIood Filling upRifomlmento TankenNivel de acelte =--FULLCAUTION doZjn Starting of motor Driving . Betrieb . Conduite . Conducci6n Guida . RijdenAnlassen des Motors Dmarrage du moteurNotai Girare la chiavesu StartHinweis DsrTraktor IstJetztnormalbstdsbsbereit Yourtractoris now readyfor normaloperationImportante SE LA Trasmissione E Stata Smontata Purgar LA TransmisinSpurgo Della Trasmissione Osservare HinweisBelfor das MShaggragatauf eingaschaltefsteht @ NotaiSpraythe cuttingunitwith water underneathafteruse Page Waarschuwing @ AdvertenciaEviteel parar o arrancarla mdquina en terranoinclinado AvertissementiPage @ Advertencia AdvertissementPrimadl lasciarela macchina, toglieresemprela chiave Avertissement Connattorecavolucl Cubierta Conectorde cablesde losfarosdelanterosAchtung MaintenanceWartung Onderhoud Avantchaque usageEffettuare interventi periodici di MantenimientoStunden Service RecordWartungsnachweis Alle200Compe-rendu Dentretien Service aantekeningenDati di servizio Informe de servicioAttenzionei NOTA1Osservarei @ WarningAdvertencia Page Iarrire AusbaueoMlhaggregataus dar Maschineherausziehen Et esaxea respectfsPoleas Replacement of drive belt for cutting unitPage Regolazione Fianco a Fianco @ Adjuste DE Lado a LadoSeituche Einstellung Riglage DUNC6TI Lautre@ Replacement of ddve belt Einstellung DES Steuerknoppels DES Schaltgetriebes Opmerking Gecombineerde Versnellingsbak EN AcnterbrugTRANSACHSEN-PUMPENFLUSSIGKEIT Transaxle CoolingTransaxle Pump Fluid TRANSACHSEN-KOHLUNGShort-circuttin cable TroubleshootingSt6rungssuche Motor erbeitet unglelchmitBIgLe moteur ne d6marre pas Recherche des pannes . B, squeda de averiasHoogte van gemaaid grae is ongelijk Ricerca guasti . HetIocaliseren van fouten De motor Ioopt niet gelijkmatigServicio ServiceStorage , Aufbewahrung Rangement . Conservaci6nOnderhoud RismessaggioStallen ServlzloPage CRAFTSMAll