Craftsman 25949 Storage , Aufbewahrung, Rangement . Conservaci6n, Service, Servicio, IATENCI6N

Page 65

8. Storage. 8, Aufbewahrung.

_Ths following steps should be taken when mowing season is over:.

Clean the entire machine, especially undemseth the

. cutting unit cover.

Touch up all chipped paint surfaces in order to avoid corro- sion.

Change engine oil.

Drain the fuel tank. Start the angina and allow it to run until it is out of fuel.

Remove the spark plug and pour one table spoon of engine oil into the cylinder. Pull the engine over in order to distribute the oil. Return the spark plug,

Remove the battery. Recharge and store it in s cool, dry place, Protect the battery from low temperatures,

The machine should be stored indoors in a dry, dust-free place.

WARNING!

Never use gasoline when cleaning. Use degreasing detergent and warm water instead.

Service

When ordering, we need the following information:

Date of purchase, model, type and sedal number of the mower. Always use onginal spare parts.

Contact your local dealer of distributor for warranty service and repairs.

QNach Saisonende sollten folgende Massnahman srgriffen warden:

Die gesamta Maschinersinigen,besondersunterden MShdeckel.

LackschSdsn ausbessem, um Rostangriff zu vermeiden.

Motor61 auswechsoin,

Den Kraftstofttank entieeren. Den Motor startan und laufen lasssn, bis auch der Vergaser keinen Kraftstoff mehr snthSIt.

Die ZSndkerze abnehmen und einen EBISffel Mctor01 in

den Zylinder tr&ufeln. Des Schwungrad drehen, damit das _1 im Motor verfeilt wird und die Z_3ndkerze wieder ein-

schrauben.

Die Battede entfemen, aufladen und an einem kQhlan Platz aufbewahren. Die Battede vor nieddgan Temperatu ran schQtzan (unter dam Gsfderpunkt),

Dis Maschine an einem trockenen Platz im Haus abstetlsn.

WARNUNG!

Bei der Reinigung niemals Benzin benutzan, Banzin enth_lt

Biei und Benzol. Start desssn Enffettungsmittel und warmes Wasser verwanden.

Service

Bei Bestellung der Ersatzteite sollen der Maschinantyp und das Kaufsjahr, sowte Modetl-, Typan- und Seriennummer

angegeben warden. FSr Garantieservice und Reparatursn wandan Sis sich an Ihran autodsiertan HSndler. Verwendan

Sis immer OdginaI-Ersatzteile.

8

8. Rangement. 8. Conservaci6n.

QSuJvro la procddurs suivante une fois la saison termin6e:

Nettoysr route la machine, spdcialsment sous Is carter de coupe. Fairs les retouches de peinture ndcessaires pour 6viter la rouille.

Fair la vidangs motaur.

Vider le r6servoir d'sssence, Mettre Is moteur sn route et le laisser toumer jusqu'ttce qus le carburataur soit vide.

Ddposer la bougie et verser une cuilt6ra _ soupe d'huile dens le moteur. Faira toumer le motsur _ la main pour r6parftr rhuils et remettre la bougis an place.

D6mantsr la batteds. La mettrs dans un endroit frais apr6s ravoir chargde. La prot6ger du grand froid.

Ranger la machine au sac st a I'abd.

AVERTISSEMENT!

Ne jamais utiliser d'essence pour la nettoyage, Uesseooe contient du plomb et du banzbne. Utiliser un autre produit de d6graissage st de I'eauchaude,

Etretlen et rdparations

Indiquer le nom, renn_e d'achat,I'anndede fabrication, le mod61e et Is num6ro de sdde de la machine _ la commands

de pk_css d6tachdss. Prendre contact avec votrs revandeur le plus proche pour Iss r6visions sous garantie st pour les rdparations. Toujours utiliser des pii_ces d6tach6es d'odgins.

@Una vez terminada la temporada de code de hterba, se deben tomar las siguisntes msdidas:

Limpiar toda la m_tquina, especiatmente por debajo de la cubiella de la unidad de code.

Arreglar las averfas en el lacado para evitar la formacibn de 6xido.

Camblar el acsits del motor.

Vaciar el depbsito de gasolina. Poner el motor en marcha

y dejarlo funcionar haste qua se acabe la gasolina doi carburador.

Sacar la bujla y verter una cucharada sopera de aceite de motor en el cilindro. Hacer girar el motor para que se distdbuya el aceita y volver a enroscar la bujia.

Sacar la baterfa. Cargarla y guardarla en un lugar fresco. Proteger la baterfa de las bajas temperaturas (por debajo del punto de congelacibn).

Guardar la mi, quina en un intsdor seco,

IATENCI6N!

No utilizer nunca gasolina pare efectuar la limpieza. Utitizar detergenta desengrasants y ague caliente.

Servicio

AI hacer pedidos de recambios as necesario indicar eI a_o de compra de la m_qoina, el modelo, el tipo y el n_mero de saris. Para los servicios de garantia y reparaci6n, p_nganse en contacto con el distdbuidor. Se deban utilizar siemprs recambios odginales.

65

Image 65
Contents Riiftsman Betrieb Functional description FunktionsbeschreibungNormas de seguridad Norme di sicurezza Instructies aivorens te rijdenII. Preparation Safety RulesSafe Operation Practices for Ride-On Mowers Ment is in safe working condition MaintenanceandstorageRegeln for die sichere Bedienung von Rasentraktoren SicherheitsvorschriftenVerkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastverteilung II. VorbereitungIV.WARTUNG UND Lagerung Seulementsi la tondeuse est dsignerpour cette inten- tion R6gles de S6curit6IV. Entretien ET Entreposage Fijese si hayagujems, surcoso otrospeligrosescondidos Reglas SeguridadLea todas las instrucciones cuidadosamente IV. Mantenimiento Y Almacenamiento II. Preparazione Regole di sicurezza per trattorini da pratoIV.MANUTENZIONE E Periodi DI Inattivita II. Voorbereiding III. Bediening Zittrekkers Veilige bedieningsmethoden Voor38-102 275 IV. Onderhoud EN OpslagReverse Neutral High LOW Fast Slow Lights on Lights OFF Significados Gefahr ZU Vermeiden MEDISCHEHULPINROEo PENClDO Sulforico SClNTILLEVerstelbare Uitschuifas Steering WheelExtension Shaft HET Stuur Einstellbare VERL,NGERUNGSWELLE LenkradOn the seat holder Sltz@ Hinweis Page @ Assemble Guage Wheels Controleerof de gewenstemaaihoogtewordt bereiktZusammenbau OER STOTT..RADER Montaj DE LAS Ruedas CalibradorasPage Estrangulador Ajuste de la altura de corte = Fullspeed = Idlingspeed Leva del camblo La leva ha quattroposizloni Acoplamiento Y desacoplamicnto del equlpo de code Attenzione WarnungAvertissement Page Mhh6heneinstellung KaltstertreglerRifomlmento Filling upTanken IoodNivel de acelte =--FULLCAUTION doZjn Anlassen des Motors Driving . Betrieb . Conduite . Conducci6n Guida . RijdenDmarrage du moteur Starting of motorNotai Girare la chiavesu StartHinweis DsrTraktor IstJetztnormalbstdsbsbereit Yourtractoris now readyfor normaloperationImportante SE LA Trasmissione E Stata Smontata Purgar LA TransmisinSpurgo Della Trasmissione Belfor das MShaggragatauf eingaschaltefsteht Hinweis@ Notai OsservareSpraythe cuttingunitwith water underneathafteruse Page Eviteel parar o arrancarla mdquina en terranoinclinado @ AdvertenciaAvertissementi WaarschuwingPage @ Advertencia AdvertissementPrimadl lasciarela macchina, toglieresemprela chiave Avertissement Connattorecavolucl Cubierta Conectorde cablesde losfarosdelanterosWartung Onderhoud MaintenanceAvantchaque usage AchtungEffettuare interventi periodici di MantenimientoWartungsnachweis Service RecordAlle200 StundenCompe-rendu Dentretien Service aantekeningenDati di servizio Informe de servicioOsservarei NOTA1@ Warning AttenzioneiAdvertencia Page Mlhaggregataus dar Maschineherausziehen AusbaueoEt esaxea respectfs IarrirePoleas Replacement of drive belt for cutting unitPage Seituche Einstellung @ Adjuste DE Lado a LadoRiglage DUNC6TI Lautre Regolazione Fianco a Fianco@ Replacement of ddve belt Einstellung DES Steuerknoppels DES Schaltgetriebes Opmerking Gecombineerde Versnellingsbak EN AcnterbrugTransaxle Pump Fluid Transaxle CoolingTRANSACHSEN-KOHLUNG TRANSACHSEN-PUMPENFLUSSIGKEITSt6rungssuche TroubleshootingMotor erbeitet unglelchmitBIg Short-circuttin cableLe moteur ne d6marre pas Recherche des pannes . B, squeda de averiasIocaliseren van fouten Ricerca guasti . HetDe motor Ioopt niet gelijkmatig Hoogte van gemaaid grae is ongelijkStorage , Aufbewahrung ServiceRangement . Conservaci6n ServicioStallen RismessaggioServlzlo OnderhoudPage CRAFTSMAll