Craftsman 25949 Driving . Betrieb . Conduite . Conducci6n Guida . Rijden, Anlassen des Motors

Page 34

5. Driving. 5. Betrieb. 5. Conduite. 5. Conducci6n.

5. Guida. 5. Rijden.

(_ Anlassen des Motors

Daraufachten, dai3das KMthaggregatin Transportstellung (obereStellung)stehtund dab der Hebe for Efn-und Aus- schaltendes M_ihaggregatsauf "ausgeschaltet" steht.

QD_marrage du moteur

S'assurerque le groupede coupe esten positionde transport (an positionsup6deure)et que le levier pour I'ernbrayage/ d6brayagedu groupsde coupe esten positionde ddbrayage.

@Arranque del motor

Asegt_rese de que el equipo de corte est=; an la posici6n de transporte (en posici6n superior) y que ia palanca pare el acoplamiento/desacoplamiento del equipo de corte estd an la posici6n de desacoplamiento.

® Awlamento de! motors

II tagliaerba dove essere sollevato in posizione di trasporto e la leva di inserimento/disinsedmanto dove essere in posizione "disinsedto".

_ Starting of motor

Make surethat the cuttingunit is in the transportposition(top position)and that the leverfor connection/disconnectionof the cuttingunitis in the disconnectionposition.

(_ Het starten van de motor

Zorg ervcordat de maaikastin transportstandstaat (hcogsts stand) en dot de handelveer aaniuitschakelingvan de maaikastin uitgeschakeldestandstaat,

_) Press down the brake/clutch pedal fully. Make sure that the motion control lever is in neutral.

QDes Kupplungs- und Brerospedal ganz durchtreten. PrOfan, dal3 der Hebet fur des Ein- und Ausscha]ten des Antdebss auf

Leerlauf steht.

QEnfoncer completemant la p_dale de freiniddbrayage. S'assurer que le levier de vitesses est an position neutre.

(_

Apretar haste el rondo el pedal de freno/embrague.

 

Asegurarse de que la palanca de embrague/desembrague de

 

la transmision estd en punto neutro.

QPremere a fondo il pedale freno/fdzione. La leva del cambio dove essere in foils.

(_ Druk de rem-/kopeelingspedeal geheel in. Controleer of de handel veer aan-/uitschakelen van de aanddjving in de neutrale

stand staat.

(_

Pull out the choke control (if engine is cold).

(_

Den Kaltstarthebel herausziehen (nur bei kaltem Motor).

QTirer le starter (si le moteur est froid).

(_) Extraer el estrangulador (_nicamente si el motor esta frio).

QEstrarra il comando dello choke (in case di partanza a freddo).

(_) Trek de choke uit (geldt allean indien de motor koud is).

34

Image 34
Contents Riiftsman Normas de seguridad Norme di sicurezza Functional description FunktionsbeschreibungBetrieb Instructies aivorens te rijdenSafe Operation Practices for Ride-On Mowers Safety RulesII. Preparation Maintenanceandstorage Ment is in safe working conditionVerkehrtes Abschleppen und verkehrte Lastverteilung SicherheitsvorschriftenRegeln for die sichere Bedienung von Rasentraktoren II. VorbereitungIV.WARTUNG UND Lagerung R6gles de S6curit6 Seulementsi la tondeuse est dsignerpour cette inten- tionIV. Entretien ET Entreposage Lea todas las instrucciones cuidadosamente Reglas SeguridadFijese si hayagujems, surcoso otrospeligrosescondidos IV. Mantenimiento Y Almacenamiento Regole di sicurezza per trattorini da prato II. PreparazioneIV.MANUTENZIONE E Periodi DI Inattivita Zittrekkers Veilige bedieningsmethoden Voor II. Voorbereiding III. BedieningIV. Onderhoud EN Opslag 38-102 275Reverse Neutral High LOW Fast Slow Lights on Lights OFF Significados ClDO Sulforico MEDISCHEHULPINROEo PENGefahr ZU Vermeiden SClNTILLEExtension Shaft HET Stuur Steering WheelVerstelbare Uitschuifas Lenkrad Einstellbare VERL,NGERUNGSWELLE@ Hinweis SltzOn the seat holder Page Zusammenbau OER STOTT..RADER Controleerof de gewenstemaaihoogtewordt bereikt@ Assemble Guage Wheels Montaj DE LAS Ruedas CalibradorasPage Estrangulador Ajuste de la altura de corte = Fullspeed = Idlingspeed Leva del camblo La leva ha quattroposizloni Acoplamiento Y desacoplamicnto del equlpo de code Avertissement WarnungAttenzione Page Kaltstertregler Mhh6heneinstellungTanken Filling upRifomlmento Iood=--FULLCAUTION do Nivel de acelteZjn Dmarrage du moteur Driving . Betrieb . Conduite . Conducci6n Guida . RijdenAnlassen des Motors Starting of motorHinweis Girare la chiavesu StartNotai Yourtractoris now readyfor normaloperation DsrTraktor IstJetztnormalbstdsbsbereitSpurgo Della Trasmissione Purgar LA TransmisinImportante SE LA Trasmissione E Stata Smontata @ Notai HinweisBelfor das MShaggragatauf eingaschaltefsteht OsservareSpraythe cuttingunitwith water underneathafteruse Page Avertissementi @ AdvertenciaEviteel parar o arrancarla mdquina en terranoinclinado WaarschuwingPage Primadl lasciarela macchina, toglieresemprela chiave Advertissement@ Advertencia Avertissement Cubierta Conectorde cablesde losfarosdelanteros ConnattorecavoluclAvantchaque usage MaintenanceWartung Onderhoud AchtungMantenimiento Effettuare interventi periodici diAlle200 Service RecordWartungsnachweis StundenService aantekeningen Compe-rendu DentretienInforme de servicio Dati di servizio@ Warning NOTA1Osservarei AttenzioneiAdvertencia Page Et esaxea respectfs AusbaueoMlhaggregataus dar Maschineherausziehen IarrireReplacement of drive belt for cutting unit PoleasPage Riglage DUNC6TI Lautre @ Adjuste DE Lado a LadoSeituche Einstellung Regolazione Fianco a Fianco@ Replacement of ddve belt Einstellung DES Steuerknoppels DES Schaltgetriebes Gecombineerde Versnellingsbak EN Acnterbrug OpmerkingTRANSACHSEN-KOHLUNG Transaxle CoolingTransaxle Pump Fluid TRANSACHSEN-PUMPENFLUSSIGKEITMotor erbeitet unglelchmitBIg TroubleshootingSt6rungssuche Short-circuttin cableRecherche des pannes . B, squeda de averias Le moteur ne d6marre pasDe motor Ioopt niet gelijkmatig Ricerca guasti . HetIocaliseren van fouten Hoogte van gemaaid grae is ongelijkRangement . Conservaci6n ServiceStorage , Aufbewahrung ServicioServlzlo RismessaggioStallen OnderhoudPage CRAFTSMAll