ENGLISH |
|
| Wichtige Informationen | DEUTSCH | |
|
| ||||
Notices and Safety Precautions |
| und Sicherheitshinweise |
| ||
|
|
|
| ||
|
|
|
| ||
Notes Regarding the Battery Pack | Hinweise zum Akku |
| |||
✤ It is recommended to use original battery pack that is available |
| ✤ Es wird empfohlen, den Originalakku zu verwenden, der über | |||
at SAMSUNG service centre. |
|
| den |
| |
✤ Make sure the battery pack is fully charged before starting to |
| ✤ Stellen Sie sicher, dass der Akku bei Beginn der Aufnahme | |||
record. |
|
| vollständig geladen ist. |
| |
✤ To preserve battery power, keep the CAM turned off when you |
| ✤ Zur Schonung des Akkus sollten Sie den Camcorder | |||
are not operating it. |
|
| ausschalten, wenn Sie ihn nicht verwenden. |
| |
✤ If your device is left in STBY mode without being operated for |
|
|
| ||
| ✤ Wenn sich der Camcorder länger als fünf Minuten im Modus | ||||
more than 5 minutes, it will automatically turn itself off to |
| ||||
|
| STBY befindet, wird er automatisch ausgeschaltet, um den | |||
protect against unnecessary battery discharge. |
|
| |||
|
| Akku nicht unnötig zu belasten. |
| ||
✤ Make sure that the battery pack is attached firmly in place. |
|
|
| ||
| ✤ Der Akku muss fest an den Camcorder angeschlossen sein. | ||||
✤ The new battery pack provided with the product is not |
| ||||
| ✤ Der neue, dem Produkt beiliegende Akku ist nicht geladen. | ||||
charged. |
| ||||
|
| Laden Sie den Akku vor Inbetriebnahme vollständig auf. | |||
Before using the battery pack, you need to fully charge it. |
|
| |||
| ✤ Lassen Sie den Akku nicht fallen. Der Akku kann beschädigt | ||||
✤ Do not drop the battery pack. Dropping the battery pack may |
| ||||
|
| werden, wenn er fallen gelassen wird. |
| ||
damage it. |
|
|
| ||
| ✤ Vollständiges Entladen des | ||||
✤ Fully discharging a Lithium Polymer battery damages the |
| ||||
internal cells. The battery pack may be prone to leakage when |
|
| die Akkuzellen. In vollständig entladenem Zustand besteht | ||
fully discharged. |
|
| Auslaufgefahr. |
| |
✤ To avoid damage to the battery pack, make sure to remove |
| ✤ Nehmen Sie zur Vermeidung von Schäden am Akku den Akku | |||
the battery when no charge remains. |
|
| aus dem Gerät, wenn er entladen ist. |
| |
✤ Clean the terminal to remove foreign substance before |
| ✤ Reinigen Sie die Anschlusskontakte, bevor Sie den Akku in | |||
inserting the battery pack. |
|
| das Gerät einsetzen. |
| |
|
|
|
|
| |
✳ When the battery reaches the end of its life, please contact |
| ✳ | Wenden Sie sich zum Austausch von verbrauchten Akkus an | ||
your local dealer. |
|
| Ihren Fachhändler. |
| |
Batteries must be disposed of as chemical waste. |
|
| Akkus müssen als chemischer Sondermüll entsorgt werden. | ||
✳ Be careful not to drop the battery pack when you release it |
| ✳ | Lassen Sie den Akku beim Entnehmen aus dem Camcorder | ||
from the CAM. |
|
| nicht fallen. |
| |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| |
Notes Regarding a Trademark | Hinweise zu Schutzmarken |
| |||
✤ The logos regarding DivX, DivX Licensed are the trademark of |
| ✤ Die Logos von DivX und DivX Licensed sind Marken von | |||
DivX, Network, Inc and can be used after contracting license. |
|
| DivX, Network, Inc und können nach Erwerb einer Lizenz | ||
|
|
|
| verwendet werden. |
|
10