ENGLISH |
|
|
|
| DEUTSCH | ||
Video Mode : Recording |
|
| Modus Video : Aufnahme | ||||
Recording |
|
| Aufnahme |
| |||
You can record moving person and objects and store it in memory. | Sie können Aufnahmen von sich bewegenden Personen und Objekte | ||||||
1. | Move [Mode Selector] down to turn on | 1 | Video Record | SF / 720 | machen und diese Aufnahmen dann speichern. | ||
1. | Drücken Sie zum Einschalten des | ||||||
| the CAM. |
|
|
| |||
|
|
|
|
| Camcorders den [Moduswahlschalter] | ||
| ◆ The Video Record screen appears. |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| nach unten. | ||
| ◆ You can select Video mode or Previous mode |
|
|
|
| ||
|
| BLC |
|
| ◆ Der Bildschirm Videoaufnahme wird | ||
| as the |
|
|
| |||
|
|
|
| angezeigt. | |||
| (Refer to page 94) |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
| ◆ Unter Systemeinstellungen können Sie | ||
|
|
|
|
|
| ||
2. Press [Record/Stop] button to start |
| 00:00 / 10:57 | STBY |
| entweder Modus Video oder Vorheriger | ||
2 | Video Record |
|
| Modus als Startmodus wählen. | |||
| recording. | SF / 720 |
| (Siehe Seite 94.) | |||
| ◆ [ ● REC] indicator displays on LCD. |
|
|
| 2. Drücken Sie die Taste [Aufnahme/ | ||
| ◆ The elapsed time is displayed and it starts |
|
|
|
| Stopp], um mit der Aufnahme zu | |
| recording. |
| BLC |
|
| beginnen. | |
|
|
|
| ◆ Auf dem | |||
|
|
|
|
| |||
3. | Press the [Record/Stop] button again |
|
|
|
| angezeigt. | |
| 00:16 / 10:50 | REC |
| ◆ Die Aufnahme wird gestartet, und die | |||
| to stop recording. |
|
| ||||
|
|
| Aufnahmezeit wird angezeigt. | ||||
| ◆ It stops recording and the CAM is ready |
|
|
|
| ||
| 3 | Video Record | SF / 720 | 3. | Drücken Sie die Taste [Aufnahme/ | ||
| again. | ||||||
|
|
|
|
| Stopp] erneut, um die Aufnahme zu | ||
4. Move [Mode Selector] up to turn off the |
|
|
|
| beenden. | ||
|
|
|
| ◆ Die Aufnahme wird beendet. Der Camcorder | |||
| CAM. |
| BLC |
| 4. | ist wieder betriebsbereit. | |
|
|
|
|
| Drücken Sie zum Ausschalten des | ||
|
|
|
|
|
| Camcorders den [Moduswahlschalter] | |
|
|
| 00:16 / 10:41 | STBY |
| nach oben. | |
| Notes |
|
|
|
| Hinweise | |
|
|
|
|
|
| ||
✤ | Pressing the [Record] button less than 1 seconds will not |
|
|
| ✤ | Wenn Sie die Taste [Aufnahme] drücken und nach | |
| begin the video recording. |
|
|
| |||
✤ |
|
|
|
| weniger als einer Sekunde erneut drücken, wird keine | ||
If the Auto Shut Off is set, the CAM turns off |
|
|
|
| |||
|
|
|
| neue Videodatei angelegt. | |||
✤ | automatically after 5 minutes. |
| Elapsed time Remaining time | ✤ | Wenn die Funktion Automatisches Abschalten aktiviert | ||
Detach the Battery Pack when you finish recording to |
|
|
|
| ist, wird der Camcorder nach fünf Minuten der Inaktivität | ||
✤ | prevent unnecessary battery power consumption. |
| 00:00 / 10:57 | ✤ | automatisch abgeschaltet. | ||
You can check the recording time. |
| Entfernen Sie nach Beendigung der Aufnahme den | |||||
|
|
|
|
| ✤ | Akku, damit er nicht unnötig entladen wird. | |
36 |
|
|
|
| Sie können die Aufnahmezeit auf dem | ||
|
|
|
|
| verfolgen. |