DEUTSCH
4ANSCHLÜSSEHINWEISE:
• Lesen Sie sich zur Durchführung der Anschlüsse | • Achten Sie auf den richtigen Anschluß der linken und | ||
die Betriebsanleitungen von allen Komponenten | rechten Kanäle; L (links) an L und R (rechts) an R. | ||
durch. | • Schließen Sie das Netzkabel fest an die | ||
• Schließen Sie das Netzkabel erst an, wenn Sie alle | Netzsteckdose an. Lose Anschlüsse können | ||
anderen Anschlüsse vorgenommen haben. | Nebengeräusche verursachen. |
|
|
• Wenn der Strom während des Anschließens | • Das Zusammenbinden | von Netz- | und |
eingeschaltet ist, könnten Störungen auftreten | Anschlußkabeln kann | Brummen | oder |
und die Lautsprecher beschädigt werden. | Nebengeräusche verursachen. |
|
|
(1) Anschluss an ein Fernsehgerät
•Schließen Sie den
COMPONENT
FRANÇAIS
4CONNEXIONSREMARQUES:
•Consulter les manuels de tous les éléments avant d’effectuer les raccordements.
•Ne brancher le cordon d’alimentation au secteur qu’une fois les raccordements terminés.
•Si l’appareil est alimenté pendant les raccordements, du bruit risque de se faire entendre et même d’endommager les
•Prendre soin de connecter correctement les canaux droit et gauche, R (Right) à droite, L (Left) à gauche.
•Brancher le câble d’alimentation sur le secteur correctement. Une prise mal mise peut causer des bruits parasites.
•Attacher le câble d’alimentation aux autres câbles de raccordements cordons peut causer des bourdonnements ou bruits parasites.
NOTE:
•Prima di effettuare i collegamenti, leggete i manuali di tutti i componenti.
•Non collegate il cavo di alimentazione finché non sono stati effettuati tutti i collegamenti.
•Qualora i collegamenti vengano effettuati con il cavo di alimentazione collegato, si possono generare disturbi in grado di danneggiare gli altoparlanti.
•Accertatevi di collegare correttamente i canali destro e sinistro. L (sinistra) con L e R (destra) con R
•Collegate correttamente il cavo di alimentazione alla presa a muro. Un errato collegamento può provocare disturbi.
•Non fissate il cavo di alimentazione insieme ai cavi di collegamento, altrimenti si possono verificare ronzii o disturbi.
VIDEO OUT
AC IN
(1) Raccordement à une télévision | (1) Collegamento ad un televisore |
VIDEO OUT |
| Y |
|
|
|
| ||
|
|
|
|
|
| AV1 |
|
|
| 1 |
| PB/CB | 1 |
| REMOTE CONTROL |
| |
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
| ROOM TO ROOM | ||
| 2 |
| PR/CR | 2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| IN | OUT |
SL | C | FL2 | FL1 | COAXIAL | OPTICAL | AV2 |
|
|
SR | SW | FR2 | FR1 | DIGITAL OUT |
|
|
| |
|
| AUDIO OUT |
|
|
|
| ||
|
|
| (PCM / BIT STREAM) |
|
|
| ||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| q An eine Netzsteckdose | |
|
|
|
|
| VIDEO IN |
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
| ||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
| w TV |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
| Die Videosignale werden in Farb- (C) und Helligkeitssignale |
| ||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| (Y) unterteilt, um ein klares Bild zu erhalten. |
| ||
|
|
|
|
|
| L | Wenn das Fernsehgerät mit einem |
| |||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| Eingangsanschluß ausgestattet ist, empfehlen wir |
| ||
|
|
|
|
|
| R | den Anschluß an den |
| |||||||
|
|
|
|
| |||||||||||
|
|
|
|
| AUDIO IN |
| |||||||||
|
|
|
|
| Anschlußkabel vorzunehmen. |
| |||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| HINWEISE: |
|
|
| |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| ||
• Schließen Sie den | • Stellen Sie für die Verwendung des | ||||||||||||||
entweder direkt oder über einen | Audioausgangs in den Anfangseinstellungen “2- | ||||||||||||||
das Fernsehgerät an. Schließen Sie den Video- | KANAL” unter “LAUTSPRECHER” im “AUDIO- | ||||||||||||||
Ausgang nicht über einen VCR (Video- | EINSTELLUNGEN” des “EINSTELLUNGEN” ein. | ||||||||||||||
Cassettenrekorder) an. Einige Discs beinhalten | (Siehe Seite 72) |
|
| ||||||||||||
Kopierverbotssignale. aWenn derartige Discs über | • Stellen Sie in | ||||||||||||||
einen VCR abgespielt werden, kann das | unter “EINSTELLUNGEN” die Option “TV | ||||||||||||||
Kopierverbotssystem Bildstörungen verursachen. | BILDSCHIRMFORMAT” ein, damit | eine | |||||||||||||
• Stellen Sie “FARBFERNSEHNORM” in “VIDEO- | Übereinstimmung mit dem Bildseitenverhältnis | ||||||||||||||
OPTIONEN EINSTELLEN” in “EINSTELLUNGEN” | Ihres Fernsehgerätes besteht. (Siehe Seite 68) | ||||||||||||||
entsprechend des Videoformates Ihres | • Stellen Sie in | ||||||||||||||
Fernsehgerätes ein. Wenn das Fernsehgerät PAL- | OPTIONEN | EINSTELLEN” | unter | ||||||||||||
formatiert ist, wählen Sie PAL. (Siehe Seite 69.) | “EINSTELLUNGEN” die Option “INTERLACED” | ||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| bei den Anfangseinstellungen ein. (Siehe Seite 69) | |||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
•Utiliser le câble de raccordement vidéo inclus pour raccorder le connecteur d’entrée vidéo de la télévision aux connecteurs de sortie “VIDEO OUT”,
qVers la prise secteur wTV
Connecteur de sortie
Les signaux vidéo sont divisés en signaux de couleur (C) et de luminosité (Y) pour obtenir une image plus nette.
Si la télévision a une entrée
REMARQUES:
•Raccorder les sorties vidéo du
•Régler le “TYPE DE TV” dans “MENU REGLAGE VIDEO” du menu de configuration “INSTALLATION” en fonction du format vidéo de votre télévision. Lorsque la télévision est formée en PAL, régler à PAL. (Voir à la page 69.)
•Pour utiliser la sortie audio à 2 canaux, régler “2 CANAUX” dans “CANALES AUDIO” dans “CONFIGURATION AUDIO” dans “INSTALLATION” sur les réglages initiaux. (Voir page 72)
•Régler le paramètre “TYPE D’ECRAN” dans “MENU REGLAGE VIDEO” sur “INSTALLATION” pour être en conformité avec le format de votre TV. (Voir page 68)
•Afin de pouvoir utiliser les sorties vidéo ou s- vidéo, régler le paramètre “ENTRELACE” dans “SORTIE VIDEO” de “MENU REGLAGE VIDEO” de “INSTALLATION” à sa valeur par défaut. (Voir page 69)
•Utilizzate il cavo audio video incluso per collegare il connettore di entrata audio e video del televisore al
qAlla presa di alimentazione wTelevisore
Connettore uscite
Per ottenere un’immagine più nitida, i segnali video vengono divisi in segnali colore (C) e luminosità (Y).
Se il televisore è dotato di connettore di ingresso
NOTE:
•Collegate le uscite video del
•Impostate il “TV TYPE” di “VIDEO SETUP” in “SETUP” per farlo aderire con il formato video della vostra televisione. Se il vostro televisore è in formato PAL, impostate su PAL (Vedere pagina 69.)
•Per usare l'uscita audio a 2 canali, impostate “2 CHANNEL” in “AUDIO CHANNEL” in “AUDIO SETUP” in “SETUP” alle impostazioni iniziali. (Vedere pagina 72)
•Impostate “TV ASPECT” in “VIDEO SETUP” in “SETUP” per combaciare l’aspetto del vostro televisore. (Vedere pagina 68)
•Per utilizzarlo con l’uscita video o l’uscita
43