BEDIENING / OPERACIONES
JET
Verandert de vertragingstijd als reactie op het draaien van de Jog- draaischijf en voegt een kort vertragingsgeluid toe aan het origineel, waardoor een interferentie tussen de geluiden ontstaat en een “swooshing” effect wordt gecreëerd.
¶De vertragingstijd komt overeen met het draaien van de Jog- draaischijf en verandert van 0 ms (wanneer de
¶Wanneer de
¶Nadat het draaien van de
¶Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt uitgeworpen.
ZIP
Verandert de toonhoogte als reactie op het draaien van de Jog- draaischijf, waardoor het weergavegeluid verandert.
¶De toonhoogte verandert overeenkomstig het draaien van de Jog- draaischijf. Wanneer de
¶Nadat het draaien van de
¶Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt uitgeworpen.
¶Als de HOLD functie is ingeschakeld en de instelling wordt gemaakt in de
WAH
Voegt een filter van
¶Het filter verandert in een hoogdoorlaatfilter van maximaal 4 kHz wanneer de
¶Nadat het draaien van de
¶Deze instelling wordt geannuleerd wanneer de disc wordt uitgeworpen.
JET
Cambia el tiempo de retardo en respuesta a la rotación del mando de lanzadera, y añade un sonido de corto retardo al original, causando así una interferencia entre los sonidos y creando un efecto de “ruido silbante”.
¶El tiempo de retardo corresponde a la rotación del mando de lanzadera y cambia entre 0 ms (cuando el mando de lanzadera está completamente parado) al máximo de 3 ms.
¶Cuando se gira continuamente el mando de lanzadera, el tiempo de retardo cambia repetidamente entre 0 y 3 ms.
¶Cuando se detiene la rotación del mando de lanzadera, el sonido se repone gradualmente al sonido original.
¶El ajuste se cancela cuando se expulsa el disco.
ZIP
Cambia el tono el respuesta al giro del mando de lanzadera, cambiando de este modo el sonido de reproducción.
¶El cambio de tono corresponde al giro del mando de lanzadera; cuando el mando de lanzadera está parado, el cambio de tono es del 0 %. Cuando se gira el mando de lanzadera hacia la derecha, el tono cambia dentro de un máximo del 100 % (1 octava más alta que el sonido original). Cuando se gira el mando de lanzadera hacia la izquierda, el tono cambia dentro de un máximo del
¶Cuando se detiene la rotación del mando de lanzadera, el sonido se repone gradualmente al sonido original.
¶El ajuste se cancela cuando se expulsa el disco.
¶Si se activa la función HOLD y se efectúa el ajuste en la dirección negativa, cuando se vuelva a activar la función HOLD, se producirá el efecto de “interrupción”.
WAH
Añade un filtro de
¶El filtro cambia a un filtro de paso alto de 4 kHz como máximo cuando se gira el mando de lanzadera hacia la derecha; el filtro cambia a un filtro de paso bajo de 150 Hz como mínimo cuando se gira el mando de lanzadera hacia la izquierda.
¶Cuando se detiene la rotación del mando de lanzadera, el sonido vuelve gradualmente al sonido original.
¶El ajuste se cancela cuando se expulsa el disco.
[Función de retención (HOLD)]
Se utiliza para mantener el efecto que ha sido creado girando el mando de lanzadera incluso después de haber detenido la rotación del mando de lanzadera.
Nederlands
[HOLD functie]
Deze functie wordt gebruikt om het effect gecreëerd met het draaien van de
Druk op de HOLD toets tijdens het gebruik van de Digital Jog Break functie.
¶De [JET], [ZIP] of [WAH] indicator op het display stopt met knipperen en licht op. Het effect dat op dat moment is gecreëerd wordt behouden zodat het draaien van de
¶Wanneer de tijdweergavefunctie is gekozen en de HOLD functie is ingeschakeld, wordt een HOLD indicator
¶Als de HOLD functie is ingeschakeld, zelfs als een ander effect is gekozen, zal de instelling voorafgaande aan het nieuw gekozen effect in het geheugen opgeslagen blijven zolang de HOLD functie niet wordt uitgeschakeld.
Presione el botón HOLD mientras emplea la función de interrupción de mando de lanzadera digital.
¶El indicador [JET], [ZIP], o [WAH] cdel visualizador dejará de parpadean y quedará encendido, y el efecto creado en este punto se retendrá para poder dejar de girar el mando de lanzadera.
¶Cuando se selecciona el modo de tiempo y se activa la función HOLD, uno de los indicadores HOLD
Cuando se selecciona el modo TEXT, no se visualizarán los indicadores.
¶Cuando se activa la función HOLD, aunque se haya seleccionado otro efecto, el ajuste anterior a la selección del nuevo efecto se conservará en la memoria siempre y cuando no se desactive la retención.
Español
83
<DRB1376>
Du/Sp