ENGLISH |
|
|
| ESPAÑOL | |
Basic Recording |
| Filmación básica |
|
| |
Making your First Recording |
| Filmando por primera vez |
| ||
1. Connect a Power source. (see page 21) | 1 | 2 | 1. | Conecte la fuente de energía. | |
(Battery pack or AC power adapter) |
| (Consulte la página 21) | |||
|
|
| |||
■ | Insert a cassette. (see page 25) |
|
|
| (Batería o adaptador de corriente CA) |
2. Remove the LENS CAP and hook it |
|
|
| ■ Introduzca un casete. | |
|
|
| (Consulte la página 25) | ||
onto the hand strap. |
|
| 2. Retire la tapa de la lente y engánchela | ||
3. Set the power switch to the CAMERA |
|
| |||
|
|
| en la correa de mano. | ||
position. | 4 |
| 3. | Deslice el interruptor de encendido a | |
■ | Open the LCD monitor and make | 3 | |||
| sure that STBY is displayed. |
|
|
| la posición CAMERA. |
■ If the protection tab of the cassette |
|
|
| ■ Abra la pantalla LCD y asegúrese | |
| is open, STOP will be displayed. |
|
|
| de que aparece el indicador STBY. |
■ Make sure the image you want to |
|
|
| ■ Si la pestaña de protección de la | |
| record appears in the |
|
|
| cinta está abierta, aparecerá el |
| LCD monitor or viewfinder. |
|
|
| indicador STOP. |
■ Make sure the battery level indicates that there is enough | ■ Asegúrese de que la imagen que desea filmar aparece en la | ||||
| remaining power for your expected recording time. | pantalla LCD or viewfinder. |
| ||
4. To start recording, press the START/STOP button. | ■ Asegúrese de que el nivel de batería indica que queda suficiente | ||||
energía para el tiempo que espera filmar. |
■ | REC is displayed in the LCD. | 4. Para empezar a filmar, pulse la tecla START/STOP. | |
| To stop recording, press the START/STOP button again. | ||
■ | STBY is displayed in the LCD. | ■ | Se visualiza REC en la LCD. |
|
|
| Para detener la filmación, pulse la tecla START/STOP de nuevo. |
|
| ■ | Se visualiza STBY en la LCD. |
26