Invacare Personal Back Einführung, Sicherheit-Zusammenfassung, Ermittlung DER, Abbildung

Page 19

Personal Back / Personal Back Plus

Anbau,Installations-Bedienungsanleitung

German

HINWEIS: Überprüfen Sie alle Teile auf evtl.

EINFÜHRUNG

Transportbeschädigungen. Im Falle einer Beschädigung

Die PERSONAL BACK ist dazu entworfen, die Haltung und die

sollten Sie die Teile NICHT BENUTZEN. Wenden Sie

sich an Ihren Lieferanten.

Wirbelsäulenausrichtung des Anwenders zu verbessern. Der

SICHERHEIT-ZUSAMMENFASSUNG

Bezug des PERSONAL BACK ist aus wasserabweisendem

TextilstoffgefertigtundschütztdendarunterliegendenSchaumstoff.

 

 

 

 

 

 

 

 

ERMITTLUNG DER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die

Warnungen/Sicherheitshinweise beziehen

 

 

 

sich auf gefährdende oder unsichere

 

BEFESTIGUNGSPOSITION ZUR

 

Maßnahmen,

die

entweder

zu

 

MONTAGE DES PERSONAL BACK

 

Personenverletzungen und/oder Beschädigung

 

(ABBILDUNG 1)

 

 

der Ausrüstung führen können.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Nehmen Sie den PERSONAL BACK aus der

 

 

WARNUNG

 

 

 

 

 

 

 

 

Verpackung.

 

 

 

Benutzen Sie diese Ausrüstung NICHT, bevor Sie

 

 

 

 

 

 

 

2. Entfernen Sie alle Vorrichtungen, die die Polsterung

 

diese Anweisungen gelesen und verstanden

 

 

haben. Sollten Unklarheiten bestehen im

 

 

 

an den Hinterrohren des Rollstuhls festhalten.

 

Verständnis der Warnungen, Sicherheitshinweise

 

3. Benutzen Sie die folgende Formel nachdem Sie

 

oder der Bedienungsanleitung, wenden Sie sich

 

 

 

von Ihrem Arzt daraufhin untersucht wurden

 

an das technische Personal, bevor Sie

 

 

 

(ABBILDUNG 1).

 

 

versuchen, diese

Ausrüstung einzusetzen;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

anderenfalls kann es zu Verletzungen oder

 

 

Rückenhöhe

(-)Rückehöhe des

(=) Distanz zwischen

 

Beschädigungen kommen.

 

 

 

Anforderung des

Personal Back

Personal Back

 

Die Einstellung des PERSONAL BACK in seinen

 

 

Therapeuten - (A)

(Area B)

und Sitzkissen

 

 

 

 

 

 

(Area C)

 

drei (3) verschiedenen Einstellungspositionen hat

 

 

 

 

 

 

 

 

Distanz zwischen

Distanz von

 

 

direkten Einfluß auf die Stabilität des Rollstuhls.

 

 

Personal Back

(+)Unterkante des

(=) Anbaulage der

 

Wenn der PERSONAL BACK an einem Rollstuhl

 

 

und Sitzkissen

Personal Back bis

Befestigungsteile

 

mit

KIPPVORRICHTUNG

und/oder

mit

 

 

(Area C)

zur Oberkante der

(Area E)

 

RÜCKLEHNEINRICHTUNG angebracht wird, kann

 

 

 

 

Befestigungsteile

 

 

es zu einer Minderung der Rollstuhlstabilität

 

 

 

 

(Area D)

 

 

kommen. Sie müssen daher entweder die

 

 

 

 

 

 

 

VORDERROLLEN,

die

HINTERRÄDER,

den

 

 

4. Messen Sie die Gesamthöhe des PERSONAL

 

RÜCKENLEHNENWINKEL, den KIPPWINKEL, das

 

 

 

BACK (Gebiet B).

 

 

Maß der RÜCKENNEIGUNG und/oder die SITZTIEFE

 

 

5. Subtrahieren Sie die Gesamthöhe des PERSONAL

 

neu

einstellen, bevor

Sie

den Rollstuhl

weiter

 

 

 

 

 

 

BACK (Gebiet B) von der von Ihrem Arzt

 

benutzen. Üben Sie äußerste Sorgfalt, wenn Sie

 

 

 

 

 

 

 

empfohlenen erforderlichen Gesamthöhe des

 

eine neue Sitzposition einstellen.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

PERSONAL BACK (A). Hieraus ergibt sich der

 

Wenden Sie sich an Ihren Therapeuten und Ihren

 

 

 

 

 

 

 

Abstand zwischen dem Unterteil des PERSONAL

 

Arzt, sollten Sie Fragen in Bezug auf Ihre

 

 

 

BACK und dem Sitzpolster (Bereich C).

 

individuellen Einschränkungen und Bedürfnisse

 

 

6. Messen Sie die Gesamthöhe vom unteren Ende

 

haben.

 

 

 

 

 

 

 

Durch eine enge Zusammenarbeit mit Ihrem

 

 

 

des PERSONAL BACK bis zur Oberkante der am

 

 

 

 

oberen Rand angebrachten Befestigungen.

 

Therapeuten, Arzt und Lieferanten können Sie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

am besten sicherstellen, daß die Einstellung Ihres

 

7.

AddierenSiedieWertevonBereichDundC. Dadurch

 

PERSONAL BACK Ihren individuellen Bedürfnisse

 

 

 

erhalten Sie den Wert für die zusätzliche Höhe und

 

entspricht.

 

 

 

 

 

 

 

die Befestigungspunkte der Montageklammern.

 

Da die individuellen Bedürfnisse immer komplexer

 

8.

Messen Sie die Entfernung vom Kissen zum

 

werden, wird der Einsatz des PERSONAL BACK

 

 

 

Rückenrahmen / Rohr (Bereich E, Schritt 7) und

 

immer wichtiger.

 

 

 

 

 

 

 

markieren Sie (beide Seiten) diese auf der Innenseite

 

 

HINWEIS

 

 

 

 

des Rückenrahmens / Rohr.

 

 

Die Information in diesem Dokument kann

 

 

 

 

 

 

 

jederzeit geändert werden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

19

GERMAN

Image 19
Contents Introduction Position for InstallationDetermining the Mounting Personal Back FigureOutside View from Rear Users Left This kit includes the followingLong Bolt Half-Clamps Mounting Plate InsideClamp Wheelchair Installation on Wheelchairs Using L-Shaped Brackets FigureOutside Cleaning Instructions Personal BACK/PERSONAL Back Plus Installation FigurePersonal Back Maintenance Headrest InstallationCover United Kingdom Limited WarrantyFoam United States Limited Warranty Fournisseur pour plus dinstructions French CanadianFrench Canadian AvertissementIntérieur Extérieur Vue de larrière Gauche de LutilisateurExtérieur Instructions pour le nettoyage Installer lappuie-têteUtiliser LE Dossier Personnel Entretien DU Dossier PersonnelMousse RevêtementGarantie Limitée USA Para LA Instalacion DEL IntroduccionSumario DE Advertencias Determinando LA PosicionDomestic Spanish Lado Adentro Vista desde Atrás Lado Izquierdo del Usuario Lado AfueraLado Adentro USE DEL Respaldo PersonalPrecaucion Mantenimiento Para EL Respaldo PersonalInstalation del Apoyo Para la Cabeza Instrucciones para la LimpiezaGarantia Befestigungsposition ZUR EinführungSICHERHEIT-ZUSAMMENFASSUNG Ermittlung DERAußenseite Ansicht von hinten Benutzer links InnenseiteGerman Einsatz Rückenrohr Klemmschelle Montage an Rollstühlen mit Hilfe von Winkel AbbildungTeileSicherungsmutter Montage DES Personal BACK/ Personal Back Plus AbbildungBenutzung DES Personal Back AußenseiteAchtung Wartung DES Personal Back23GERMAN Hinweis ZUR Garantie Introductie Bepaal DE Plaats VoorMontage VAN DE Personal Back Figuur VeiligheidsinstructiesBorgmoer NB Klem moet zich vastzetten in de rugbuisKlemhelft Bevestigingplaat Binnenzijde Buitenzijde Achteraanzicht LinkerzijdeBinnenzijde Montage op rolstoelen met de L-strips FiguurKlem Schuif klem Over de inzet Rugbuis InzetOnderhoud VAN DE Personal Back Gebruik VAN DE Personal BackMontage VAN DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus FiguurOvertrek Beperkte GarantieSchuim French SecuriteDetermination DE LA Hauteur DE Dossier FIG Mise EN GardeEcrou de blocage Nylon Personal BACK/PERSONAL Back Plus Precaution DE MontageCe kit comprend les pièces suivantes Boulons longs Pattes de FixationPlaque de montageCollier de Patte deTube de dossier fixation Fixation Utilisation DE Personal Back Installation DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus FigureFRENCH34 Installation de l’appui-têteEntretien DE Personal Back Instruction de nettoyageGarantie Limitee Introducción Sumario Medidas SeguridadSpanish Interior Exterior Vista por detrás izqu. usuario Este kit incluye las siguientes piezasNota La abrazadera debe quedar fijada en el tubo Tornillo largo Media AbrazaderaPlaca de montajeAbrazadera Tubo Inserción respaldo Instalación en sillas utilizando soportes en L FiguraInserción Tubo de respaldo Abrazadera Trasera AbrazaderaInterior USO DEL Respaldo Personal BackAtención Mantenimiento DEL Respaldo Personal BackInstalación reposa cabeza Instrucciones de limpiezaCondiciones DE Garantía Swedish Ryggstödet FigurSäkerhetsåtgärder VarningBeskrivning Antal Montering AV RyggInsida Utsida Sett bakifrån Glid med Klammern Över inlägget Insida Montering på rullstolar med L-format vinkelfäste FigurBaksida Klammer KlammerRengöring Användning AV Personal BackPersonal Back Plus Figur SkötselrådÖverdrag GarantiSkumplast Introduktion Sikkerheds Resumé Installering AF Personlig RYG FigurBestemmelse AF Monteringsposition forBemærk Klampen skal bevære sig ind i røret Lang bolt HalvklamperMonteringspladeIndersiden Ydersiden Set bagfra Brugers venstre side NylonlåsIndsats Bagrør Før bøjlen BøjleIndsats Personlig Ryglæns Vedligeholdelse Personlig RYG/PERSONLIG RYG Plus Installering FigurHovedhviler Installation Brugen AF DET Personlige RyglænBetræk Begrænset GarantiSkumgummi Portuguese Sumário DE SegurançaIntrodução AvisoDentro Instalação DAS Costas Personal BackFora Vista de Trás Grampo Instruções de Limpeza Utilização DAS Costas Personal BackManutenção DAS Costas Personal Back Instalação do Apoio de CabeçaCuidado Garantia Limitada Para PortugalCobertura Johdanto Selkätuen Oikean PaikanMäärittäminen Kuva TurvallisuustoimenpiteetFinnish Selkäosan AsentaminenAsentaminen pyörätuoliin, jossa on 22 mm selkänojaputket Sisäpuoli Ulkopuoli TakaapäinTakaosa Kiinnike Asentaminen pyörätuoliin L-rautaa käyttäen KuvaPuhdistus Personal Backin KäyttöPersonal Back Personal HOITO-OHJEYleistä TakuuVaahtomuovi Page Page Year