Invacare Personal Back Selkätuen Oikean Paikan, Määrittäminen Kuva, Turvallisuustoimenpiteet

Page 57

Personal Back / Personal Back Plus

Kokoaminen,käyttö- ja hoito-ohje

Finnish

HUOM! Varmista ettei tavara kuljetuksen aikana ole

SELKÄTUEN OIKEAN PAIKAN

vahingoittunut. Jos tavara on vaurioitunut kuljetuksessa

MÄÄRITTÄMINEN (KUVA 1).

älä käytä sitä. Ota yhteyttä tavaran toimittajaan.

TURVALLISUUSTOIMENPITEET

1. Poista vanha selkärätti pyörätuolin selkäosan putkista.

 

Turvallisuustoimenpiteiden tarkoituksena on estää käyttövirheet jotka voivat johtaa henkilö- tai tuotevahinkoihin.

VAROITUS

Älä käytä tätä tuotetta ennen kuin olet tutustunut käyttöohjeeseen. Jos sinulla on vaikeuksia seurata ohjeita ota yhteyttä terveyskeskukseesi tai Invacaren /Scan- dinavian Mobilityn asiakaspalveluun tai tekniseen neuvontaan ennen tuotteen käyttöönottoa onnettomuuksien ja vahinkojen välttämiseksi.

Selkäosan asennus muutta pyörätuolin tasapainoa. Pyörätuolista tulee sitä kaatumisalttiimpi mitä taaemmaksi kaatumistuki asetetaan, siksi voi olla tarpeellista tehdä tiettyjä säätöjä pyörätuoliin selkätuen asentamisen jälkeen, esim. siirtää pyörätuolin kelauspyörää taaksepäin ja asentaa kaatumisesteet. Muutetun istumisasennon jälkeen on syytä olla varovainen.

Älä säädä pyörätuolia itse, vaan ota yhteyttä terapeuttiisi tai yhteyshenkilöösi.

Yhteystyö terapeutin, käyttäjän ja huollon kanssa on paras tapa varmistua siitä että Personal Back vastaa yksilöllistä tarvetta.

Mitä vaativampi on yksilöllinen tarve sitä tärkeämpää on valita oikeanlainen selkätuki.

HUOMIO

Tämän käyttöohjeen tietoja voidaan muuttaa ilman ennakkoilmoitusta.

JOHDANTO

2.Ota selkätuki paketista.

3.Selkätuen korkeuden säätämiseksi, seuraa allaolevaa taulukkoa (Taulukko 1):

Toivottu selkä-

(-) Pyörätuolin

(=) välimatka

osan korkeus

kokonaiskorkeus

istuin-osan

(A)

(mitta B)

yläreunan ja

 

 

selkäosan

 

 

alareunan

 

 

välillä (mitta C)

Välimatka istuin

(+) Välimatka selkä-

(=)Ylemmän

osan yläreunan ja

osan alareunan ja

kiinnityksen

selkäosan alareu-

selkätuen ylemmän

asettamis-

nan välillä

kiinnityksen välillä

kohta

(mitta C)

(mitta D)

(mitta E)

 

 

 

4.Mittaa selkätuen kokonaiskorkeus (mitta B).

5.Vähennä selkäosan kokonaiskorkeus (mitta B) halutusta kokonaiskorkeudesta (A). Tästä saat etäisyyden selkäosan alareunan ja istuintyynyn yläreunan välillä (Mitta C).

6.Mittaa selkätuen alareunan ja selkätuen yläreunan väli (mitta D).

7.Lisää mitta D(kohta 6) + mitta C(kohta 5). Tästä saat mitan selkätuen ylemmälle kiinnityskohdalle (mitta E).

8.Mittaa tyynyn yläreunasta kun merkitset kiinnityksen asentamiskohtaa selkäosan putkiin (Mitta E, KOHTA 7)ja merkitse asentamiskohta molempiin putkiin.

Vetoketju

ylöspäin D = välimatka selkäosan alareunasta yläreunaan

B

E =

kiinnityksen

 

asettamiskohta

 

D

Personal Back kehitetty antamaan hyvä istumisasento.

 

Päällys on vedenpitävää kangasta joka suojelee

vaahtomuovia kosteudelta.

B = Selkätuen

kokonaiskorkeus

 

C =

Välimatka

Cselkätuen alareunaan

Tyyny

KUVA 1 – SELKÄOSAN OIKEAN PAIKAN

MÄÄRITTÄMINEN

57

FINNISH

Image 57
Contents Determining the Mounting Position for InstallationPersonal Back Figure IntroductionLong Bolt Half-Clamps Mounting Plate This kit includes the followingInside Outside View from Rear Users LeftInstallation on Wheelchairs Using L-Shaped Brackets Figure Clamp WheelchairOutside Personal Back Maintenance Personal BACK/PERSONAL Back Plus Installation FigureHeadrest Installation Cleaning InstructionsUnited Kingdom Limited Warranty CoverFoam United States Limited Warranty Fournisseur pour plus dinstructions French CanadianIntérieur AvertissementExtérieur Vue de larrière Gauche de Lutilisateur French CanadianExtérieur Utiliser LE Dossier Personnel Installer lappuie-têteEntretien DU Dossier Personnel Instructions pour le nettoyageMousse RevêtementGarantie Limitée USA Sumario DE Advertencias IntroduccionDeterminando LA Posicion Para LA Instalacion DELDomestic Spanish Lado Adentro Vista desde Atrás Lado Izquierdo del Usuario Lado AfueraLado Adentro USE DEL Respaldo PersonalInstalation del Apoyo Para la Cabeza Mantenimiento Para EL Respaldo PersonalInstrucciones para la Limpieza PrecaucionGarantia SICHERHEIT-ZUSAMMENFASSUNG EinführungErmittlung DER Befestigungsposition ZURInnenseite Außenseite Ansicht von hinten Benutzer linksGerman Einsatz Rückenrohr Klemmschelle Montage an Rollstühlen mit Hilfe von Winkel AbbildungBenutzung DES Personal Back Montage DES Personal BACK/ Personal Back Plus AbbildungAußenseite TeileSicherungsmutterWartung DES Personal Back Achtung23GERMAN Hinweis ZUR Garantie Montage VAN DE Personal Bepaal DE Plaats VoorBack Figuur Veiligheidsinstructies IntroductieKlemhelft Bevestigingplaat NB Klem moet zich vastzetten in de rugbuisBinnenzijde Buitenzijde Achteraanzicht Linkerzijde BorgmoerKlem Montage op rolstoelen met de L-strips FiguurSchuif klem Over de inzet Rugbuis Inzet BinnenzijdeMontage VAN DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus Gebruik VAN DE Personal BackFiguur Onderhoud VAN DE Personal BackBeperkte Garantie OvertrekSchuim Determination DE LA Hauteur DE Dossier FIG SecuriteMise EN Garde FrenchCe kit comprend les pièces suivantes Personal BACK/PERSONAL Back Plus Precaution DE MontageBoulons longs Pattes de FixationPlaque de montage Ecrou de blocage NylonCollier de Patte deTube de dossier fixation Fixation Utilisation DE Personal Back Installation DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus FigureEntretien DE Personal Back Installation de l’appui-têteInstruction de nettoyage FRENCH34Garantie Limitee Sumario Medidas Seguridad IntroducciónSpanish Nota La abrazadera debe quedar fijada en el tubo Este kit incluye las siguientes piezasTornillo largo Media AbrazaderaPlaca de montaje Interior Exterior Vista por detrás izqu. usuarioInserción Tubo de respaldo Abrazadera Instalación en sillas utilizando soportes en L FiguraTrasera Abrazadera Abrazadera Tubo Inserción respaldoInterior USO DEL Respaldo Personal BackInstalación reposa cabeza Mantenimiento DEL Respaldo Personal BackInstrucciones de limpieza AtenciónCondiciones DE Garantía Säkerhetsåtgärder Ryggstödet FigurVarning SwedishMontering AV Rygg Beskrivning AntalInsida Utsida Sett bakifrån Baksida Klammer Montering på rullstolar med L-format vinkelfäste FigurKlammer Glid med Klammern Över inlägget InsidaPersonal Back Plus Figur Användning AV Personal BackSkötselråd RengöringGaranti ÖverdragSkumplast Bestemmelse AF Sikkerheds Resumé Installering AF Personlig RYG FigurMonteringsposition for IntroduktionIndersiden Ydersiden Set bagfra Brugers venstre side Lang bolt HalvklamperMonteringspladeNylonlås Bemærk Klampen skal bevære sig ind i røretFør bøjlen Bøjle Indsats BagrørIndsats Hovedhviler Installation Personlig RYG/PERSONLIG RYG Plus Installering FigurBrugen AF DET Personlige Ryglæn Personlig Ryglæns VedligeholdelseBegrænset Garanti BetrækSkumgummi Introdução Sumário DE SegurançaAviso PortugueseInstalação DAS Costas Personal Back DentroFora Vista de Trás Grampo Manutenção DAS Costas Personal Back Utilização DAS Costas Personal BackInstalação do Apoio de Cabeça Instruções de LimpezaGarantia Limitada Para Portugal CuidadoCobertura Määrittäminen Kuva Selkätuen Oikean PaikanTurvallisuustoimenpiteet JohdantoAsentaminen pyörätuoliin, jossa on 22 mm selkänojaputket Selkäosan AsentaminenSisäpuoli Ulkopuoli Takaapäin FinnishTakaosa Kiinnike Asentaminen pyörätuoliin L-rautaa käyttäen KuvaPersonal Back Personal Personal Backin KäyttöHOITO-OHJE PuhdistusTakuu YleistäVaahtomuovi Page Page Year