Invacare Personal Back operating instructions Garantie Limitée USA

Page 12

GARANTIE LIMITÉE USA

REMARQUE: LA GARANTIE CI-DESSOUS A ÉTÉ RÉDIGÉE EN ACCORD AVEC LA LOI FÉDÉRALE APPLICABLE SUR LES PRODUITS FABRIQUÉS APRÈS LE 4 JUILLET 1975.

Cette garantie est valable pour l’acheteur/utilisateur initial de nos produits seulement.

Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques et d’autres droits variant d’un État à l’autre peuvent se rajouter.

INVACARE garantit son produit contre tout défaut de fabrication ou défaut dans le matériel pour une période de deux (2) ans et 90 jours pour le revêtement pour l’acheteur utilisateur initial. Si, durant cette période, ce produit devait être reconnu défectueux , il sera réparé ou remplacé, suivant le choix d’INVACARE. Cette garantie ne couvre pas les frais de main-d’oeuvre ou de livraison encourus par l’installation de pièces de rechange ou la réparation dudit produit. La seule et unique obligation d’INVACARE et votre seul recours suivant cette garantie se limitent au remplacement et/ou à la réparation.

Pour le service, contacter le fournisseur qui vous a vendu le produit Invacare. Si vous n’êtes pas satisfait du service , écrire directement à Invacare, à l’adresse indiquée à la dernière page. Fournir le nom du fournisseur, l’adresse, le numéro de modèle, la date d’achat du produit, en indiquant la nature du défaut et le numéro de série du produit s’il y a lieu.

Invacare Corporation émettra un numéro d’autorisation de retour. L’unité ou le produit défectueux doit être retourné pour vérification de garantie, en indiquant le numéro de série, s’il y a lieu, dans les trente (30) jours suivant la date de réception de l’autorisation de retour. NE PAS retourner de produits à l’usine sans d’abord avoir obtenu notre consentement. Les envois C.O.D. (payables sur réception) seront refusés. Veuillez payer à l’avance les frais d’envoi.

RESTRICTIONS: LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX PROBLÈMES DÉCOULANT DE L’USURE NORMALE OU DU NON RESPECT DES INSTRUCTIONS CI-JOINTES. DE PLUS, LA GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS DONT LE NUMÉRO DE SÉRIE A ÉTÉ EFFACÉ OU MODIFIÉ, AUX PRODUITS MAL ENTRETENUS, ACCIDENTÉS, INADÉQUATEMENT UTILISÉS, ENTRETENUS OU ENTREPOSÉS, AUX PRODUITS MODIFIÉS SANS LE CONSENTEMENT ÉCRIT D’INVACARE, INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS À: LA MODIFICATION AVEC DES PIÈCES OU ACCESSOIRES NON AUTORISÉS; OU AUX PRODUITS ENDOMMAGÉS PAR DES RÉPARATIONS FAITES À TOUTE COMPOSANTE SANS L’APPROBATION D’INVACARE, OU AUX PRODUITS ENDOMMAGÉS DANS DES CIRCONSTANCES AU-DELÀ DU CONTRÔLE D’INVACARE, AUX PRODUITS RÉPARÉS AUTREMENT QUE PAR UN FOURNISSEUR INVACARE. L'ÉVALUATION SERA FAITE PAR INVACARE.

LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET REMPLACE TOUTES LES AUTRES GARANTIES. LES GARANTIES IMPLICITES, S’IL Y A LIEU, INCLUANT LA GARANTIE DE COMMERCIALISATION ET D’AJUSTEMENT DANS UN BUT PARTICULIER.

ELLE NE DOIT PAS SE PROLONGER AU-DELÀ DE LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE , ET LE RECOURS POUR VIOLATION DE QUELCONQUE GARANTIE IMPLICITE DOIT SE LIMITER

ÀLA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DU PRODUIT DÉFECTUEUX CONFORMÉMENT AUX PRÉSENTS TERMES. INVACARE NE SERA PAS TENU RESPONSABLE POUR TOUT DOMMAGE-INTÉRÊT DIRECT OU ACCESSOIRE.

CETTE GARANTIE DEVRA ÊTRE ÉLARGIE POUR RÉPONDRE AUX LOIS ET AUX RÈGLEMENTS DES ÉTATS/PROVINCES.

FRENCH CANADIAN

12

Image 12
Contents Position for Installation Determining the MountingPersonal Back Figure IntroductionThis kit includes the following Long Bolt Half-Clamps Mounting PlateInside Outside View from Rear Users LeftInstallation on Wheelchairs Using L-Shaped Brackets Figure Clamp WheelchairOutside Personal BACK/PERSONAL Back Plus Installation Figure Personal Back MaintenanceHeadrest Installation Cleaning InstructionsUnited Kingdom Limited Warranty CoverFoam United States Limited Warranty French Canadian Fournisseur pour plus dinstructionsAvertissement IntérieurExtérieur Vue de larrière Gauche de Lutilisateur French CanadianExtérieur Installer lappuie-tête Utiliser LE Dossier PersonnelEntretien DU Dossier Personnel Instructions pour le nettoyageRevêtement MousseGarantie Limitée USA Introduccion Sumario DE AdvertenciasDeterminando LA Posicion Para LA Instalacion DELDomestic Spanish Lado Afuera Lado Adentro Vista desde Atrás Lado Izquierdo del UsuarioUSE DEL Respaldo Personal Lado AdentroMantenimiento Para EL Respaldo Personal Instalation del Apoyo Para la CabezaInstrucciones para la Limpieza PrecaucionGarantia Einführung SICHERHEIT-ZUSAMMENFASSUNGErmittlung DER Befestigungsposition ZURInnenseite Außenseite Ansicht von hinten Benutzer linksGerman Montage an Rollstühlen mit Hilfe von Winkel Abbildung Einsatz Rückenrohr KlemmschelleMontage DES Personal BACK/ Personal Back Plus Abbildung Benutzung DES Personal BackAußenseite TeileSicherungsmutterWartung DES Personal Back Achtung23GERMAN Hinweis ZUR Garantie Bepaal DE Plaats Voor Montage VAN DE PersonalBack Figuur Veiligheidsinstructies IntroductieNB Klem moet zich vastzetten in de rugbuis Klemhelft BevestigingplaatBinnenzijde Buitenzijde Achteraanzicht Linkerzijde BorgmoerMontage op rolstoelen met de L-strips Figuur KlemSchuif klem Over de inzet Rugbuis Inzet BinnenzijdeGebruik VAN DE Personal Back Montage VAN DE Personal BACK/PERSONAL Back PlusFiguur Onderhoud VAN DE Personal BackBeperkte Garantie OvertrekSchuim Securite Determination DE LA Hauteur DE Dossier FIGMise EN Garde FrenchPersonal BACK/PERSONAL Back Plus Precaution DE Montage Ce kit comprend les pièces suivantesBoulons longs Pattes de FixationPlaque de montage Ecrou de blocage NylonCollier de Patte deTube de dossier fixation Fixation Installation DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus Figure Utilisation DE Personal BackInstallation de l’appui-tête Entretien DE Personal BackInstruction de nettoyage FRENCH34Garantie Limitee Sumario Medidas Seguridad IntroducciónSpanish Este kit incluye las siguientes piezas Nota La abrazadera debe quedar fijada en el tuboTornillo largo Media AbrazaderaPlaca de montaje Interior Exterior Vista por detrás izqu. usuarioInstalación en sillas utilizando soportes en L Figura Inserción Tubo de respaldo AbrazaderaTrasera Abrazadera Abrazadera Tubo Inserción respaldoUSO DEL Respaldo Personal Back InteriorMantenimiento DEL Respaldo Personal Back Instalación reposa cabezaInstrucciones de limpieza AtenciónCondiciones DE Garantía Ryggstödet Figur SäkerhetsåtgärderVarning SwedishMontering AV Rygg Beskrivning AntalInsida Utsida Sett bakifrån Montering på rullstolar med L-format vinkelfäste Figur Baksida KlammerKlammer Glid med Klammern Över inlägget InsidaAnvändning AV Personal Back Personal Back Plus FigurSkötselråd RengöringGaranti ÖverdragSkumplast Sikkerheds Resumé Installering AF Personlig RYG Figur Bestemmelse AFMonteringsposition for IntroduktionLang bolt HalvklamperMonteringsplade Indersiden Ydersiden Set bagfra Brugers venstre sideNylonlås Bemærk Klampen skal bevære sig ind i røretFør bøjlen Bøjle Indsats BagrørIndsats Personlig RYG/PERSONLIG RYG Plus Installering Figur Hovedhviler InstallationBrugen AF DET Personlige Ryglæn Personlig Ryglæns VedligeholdelseBegrænset Garanti BetrækSkumgummi Sumário DE Segurança IntroduçãoAviso PortugueseInstalação DAS Costas Personal Back DentroFora Vista de Trás Grampo Utilização DAS Costas Personal Back Manutenção DAS Costas Personal BackInstalação do Apoio de Cabeça Instruções de LimpezaGarantia Limitada Para Portugal CuidadoCobertura Selkätuen Oikean Paikan Määrittäminen KuvaTurvallisuustoimenpiteet JohdantoSelkäosan Asentaminen Asentaminen pyörätuoliin, jossa on 22 mm selkänojaputketSisäpuoli Ulkopuoli Takaapäin FinnishAsentaminen pyörätuoliin L-rautaa käyttäen Kuva Takaosa KiinnikePersonal Backin Käyttö Personal Back PersonalHOITO-OHJE PuhdistusTakuu YleistäVaahtomuovi Page Page Year