Invacare Personal Back operating instructions Sumário DE Segurança, Introdução, Aviso, Portuguese

Page 52

Costas Personal Back e Personal Back Plus

Montagem, Instalação e Instruções de Funcionamento

Portuguese

Nota:Verificar todos os componentes para detectar qualquertipodeavariaantesdeutilizar.Emcasodeavaria, NÃO utilizar e contactar o revendedor autorizado para mais informações.

SUMÁRIO DE SEGURANÇA

Os avisos e as precauções aplicam-se a práticas prejudiciais que podem resultar em ferimentos pessoais ou em avarias.

AVISO

NÃO instalar este equipamento sem an- tes ler e compreender este manual. Se tiver dificuldades em compreender, por favor contacte o revendedor ou um técnico especializado antes de tentar instalar este equipamento. De outro modo, podem surgir avarias ou acidentes.

A posição das costas Personal Back na furação das bengalas está directamente relacionada com a estabilidade da cadeira. Quando as costas Personal Back são instaladas numa cadeira reclinável podem diminuir a estabilidade desta. Pode ser necessário o reposicionamento dos castores, das rodas traseiras, do ângulo, da reclinação e/ou da profundidade do assento antes de utilizar a cadeira. Seja extremamente cuidadoso ao sentar-se na cadeira.

Deve contactar um técnico especializado se tiver algumas dúvidas em relação a limitações e necessidades individuais.

Este contacto faz com que as costas Per- sonal Back sejam as ideais para si.

DETERMINAR A POSIÇÃO DE MONTAGEM PARA A INSTALAÇÃO DAS COSTAS (FIGURA 1)

1.Retirar as costas Personal Back da embalagem.

2.Retirar os grampos de fixação das costas às bengalas da cadeira.

3.Para obter a altura de costas determinada pelo terapeuta(A),utilizaraseguintefórmula(FIGURA1):

Altura total das(-)Altura das

(=)Distância entre as

costas determina-

Costas Personal

costas Pesonal

da pelo terapeuta

Back (Área B)

Back e a almofa-

(A)

 

da do assento

 

 

(Área C)

Distância entre as (+)Distância entre o (=)Posição do gram-

costas Personal

fundo das costas

po de fixação

Back e a almofada

e a furação para

(Área E)

do assento (Área

os grampos de fi-

 

C)

xação (Área D)

 

 

 

 

4.Medir a altura total das costas Personal Back (Área B).

5.Subtrair a Área B da altura total determinada pelo terapeuta. Isto dá-lhe a Distância entre o fundo das costas Personal Back e a almofada do assento (Área C).

6.Medir a distância da Área D.

7.Adicionar a Área D à Área C. Isto vai determinar qual é a altura adicional necessária e a também a Área E.

8.Medir a distância entre a almofada do assento e as bengalas da cadeira (Área E, Passo 7) e marcar ( nos dois lados) no interior das bengalas.

Àmedida que as necessidades se tornam mais complexas, é importante que as costas Personal Back sejam bem avaliadas.

NOTA

A informação contida neste manual pode ser alterada sem aviso prévio.

INTRODUÇÃO

As costas Personal Back são desenhadas para oferecer ao utilizador uma postura correcta e um alinhamento da coluna. A cobertura é feita de um tecido à prova de água para proteger a espuma do interior.

Fecho Virado Para cima

B

B= Altura total das costas Personal Back

D = Distância entre o fundo das costas e a furação para os grampos de fixação

D

C

Almofada

E= Posição do grampo de fixação

C = Distância

entre as

costas

Personal

Back e a

almofada do

assento

FIGURA 1 – DETERMINAR A POSIÇÃO DE

MONTAGEM PARA A INSTALAÇÃO DAS

COSTAS

PORTUGUESE

52

Image 52
Contents Position for Installation Determining the MountingPersonal Back Figure IntroductionThis kit includes the following Long Bolt Half-Clamps Mounting PlateInside Outside View from Rear Users LeftClamp Wheelchair Installation on Wheelchairs Using L-Shaped Brackets FigureOutside Personal BACK/PERSONAL Back Plus Installation Figure Personal Back MaintenanceHeadrest Installation Cleaning InstructionsCover United Kingdom Limited WarrantyFoam United States Limited Warranty French Canadian Fournisseur pour plus dinstructionsAvertissement IntérieurExtérieur Vue de larrière Gauche de Lutilisateur French CanadianExtérieur Installer lappuie-tête Utiliser LE Dossier PersonnelEntretien DU Dossier Personnel Instructions pour le nettoyageRevêtement MousseGarantie Limitée USA Introduccion Sumario DE AdvertenciasDeterminando LA Posicion Para LA Instalacion DELDomestic Spanish Lado Afuera Lado Adentro Vista desde Atrás Lado Izquierdo del UsuarioUSE DEL Respaldo Personal Lado AdentroMantenimiento Para EL Respaldo Personal Instalation del Apoyo Para la CabezaInstrucciones para la Limpieza PrecaucionGarantia Einführung SICHERHEIT-ZUSAMMENFASSUNGErmittlung DER Befestigungsposition ZURAußenseite Ansicht von hinten Benutzer links InnenseiteGerman Montage an Rollstühlen mit Hilfe von Winkel Abbildung Einsatz Rückenrohr KlemmschelleMontage DES Personal BACK/ Personal Back Plus Abbildung Benutzung DES Personal BackAußenseite TeileSicherungsmutterAchtung Wartung DES Personal Back23GERMAN Hinweis ZUR Garantie Bepaal DE Plaats Voor Montage VAN DE PersonalBack Figuur Veiligheidsinstructies IntroductieNB Klem moet zich vastzetten in de rugbuis Klemhelft BevestigingplaatBinnenzijde Buitenzijde Achteraanzicht Linkerzijde BorgmoerMontage op rolstoelen met de L-strips Figuur KlemSchuif klem Over de inzet Rugbuis Inzet BinnenzijdeGebruik VAN DE Personal Back Montage VAN DE Personal BACK/PERSONAL Back PlusFiguur Onderhoud VAN DE Personal BackOvertrek Beperkte GarantieSchuim Securite Determination DE LA Hauteur DE Dossier FIGMise EN Garde FrenchPersonal BACK/PERSONAL Back Plus Precaution DE Montage Ce kit comprend les pièces suivantesBoulons longs Pattes de FixationPlaque de montage Ecrou de blocage NylonCollier de Patte deTube de dossier fixation Fixation Installation DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus Figure Utilisation DE Personal BackInstallation de l’appui-tête Entretien DE Personal BackInstruction de nettoyage FRENCH34Garantie Limitee Introducción Sumario Medidas SeguridadSpanish Este kit incluye las siguientes piezas Nota La abrazadera debe quedar fijada en el tuboTornillo largo Media AbrazaderaPlaca de montaje Interior Exterior Vista por detrás izqu. usuarioInstalación en sillas utilizando soportes en L Figura Inserción Tubo de respaldo AbrazaderaTrasera Abrazadera Abrazadera Tubo Inserción respaldoUSO DEL Respaldo Personal Back InteriorMantenimiento DEL Respaldo Personal Back Instalación reposa cabezaInstrucciones de limpieza AtenciónCondiciones DE Garantía Ryggstödet Figur SäkerhetsåtgärderVarning SwedishBeskrivning Antal Montering AV RyggInsida Utsida Sett bakifrån Montering på rullstolar med L-format vinkelfäste Figur Baksida KlammerKlammer Glid med Klammern Över inlägget InsidaAnvändning AV Personal Back Personal Back Plus FigurSkötselråd RengöringÖverdrag GarantiSkumplast Sikkerheds Resumé Installering AF Personlig RYG Figur Bestemmelse AFMonteringsposition for IntroduktionLang bolt HalvklamperMonteringsplade Indersiden Ydersiden Set bagfra Brugers venstre sideNylonlås Bemærk Klampen skal bevære sig ind i røretIndsats Bagrør Før bøjlen BøjleIndsats Personlig RYG/PERSONLIG RYG Plus Installering Figur Hovedhviler InstallationBrugen AF DET Personlige Ryglæn Personlig Ryglæns VedligeholdelseBetræk Begrænset GarantiSkumgummi Sumário DE Segurança IntroduçãoAviso PortugueseDentro Instalação DAS Costas Personal BackFora Vista de Trás Grampo Utilização DAS Costas Personal Back Manutenção DAS Costas Personal BackInstalação do Apoio de Cabeça Instruções de LimpezaCuidado Garantia Limitada Para PortugalCobertura Selkätuen Oikean Paikan Määrittäminen KuvaTurvallisuustoimenpiteet JohdantoSelkäosan Asentaminen Asentaminen pyörätuoliin, jossa on 22 mm selkänojaputketSisäpuoli Ulkopuoli Takaapäin FinnishAsentaminen pyörätuoliin L-rautaa käyttäen Kuva Takaosa KiinnikePersonal Backin Käyttö Personal Back PersonalHOITO-OHJE PuhdistusYleistä TakuuVaahtomuovi Page Page Year