Invacare Personal Back Personal BACK/PERSONAL Back Plus Precaution DE Montage

Page 31

Fermeture à

 

 

 

 

 

glissière vers le

D = Distance du bas

 

 

haut

E = Position

 

du dossier au

 

dessus des attaches

des fixations

B

de montage

de montage

D

C

= Distance

 

 

 

 

 

 

 

C

 

entre

B = Hauteur

 

 

PERSONAL

 

 

 

 

BACK et le

de

 

 

 

 

 

 

 

 

coussin

PERSONAL

C

oussin

 

 

 

 

 

BACK

 

 

 

 

 

FIG. 1 - DETERMINATION DE LA HAUTEUR DE

DOSSIER

PERSONAL BACK/PERSONAL BACK PLUS

PRECAUTION DE MONTAGE

Ce kit comprend les pièces suivantes :

DESCRIPTION

QUANTITÉ

Plaque de montage multi-possition

2

Vis courtes tête Phillips

4

Ecrou de blocage nylon

4

Vis longue

4

Ecrous

4

Charnières fixes

2

Collier de patte de fixation

4

Demi patte de fixation pour tubes

 

de 25 mm de diamètre

4

 

 

REMARQUE : Toutes les pièces ne sont pas requises pour chaque installation. Lire soigneusement les instructions.

MISE EN GARDE

NE PAS essayer de modifier les pinces de 22 ou 25 mm, les utiliser sur des tubes de 19 mm.

Installation sur fauteuils roulants avec tubes de dossier de 25 mm de diamètre (FIGURE 2)

Outils disponibles:

Clé Allen 1/8 ‘’

Clé en croix 3/8’’

Pièces à commander:

Quantité

Plaque de montage multi-position

2

Demi patte de fixation de 25 mm

4

Collier de patte de fixation

4

Boulons longs

4

Ecrou de blocage nylon

4

 

 

1.Déterminer la hauteur du dossier. Se reporter au paragraphe Position de montage pour l’installation du PERSONNAL BACK sur cette notice d’instruction.

2.Insérer deux boulons longs (par l’intérieur) dans les petits trous appropriés de la plaque de montage ensuite dans les pattes de fixation. Resserrer les écrous pour bloquer les pattes de fixation.

3.Opérer de la manière suivante :

A.Serrage de la demi patte de fixation – voir étape suivante.

B.Si la patte de fixation se desserre, se reporter au paragraphe Installation sur fauteuils roulants avec tubes de dossier de 25 mm de diamètre.

REMARQUE : La patte de fixation devrait faire corps avec le montant.

4.Répéter la procédure pour l’autre côté en s’assurant que les deux côtés sont de même hauteur et parallèles.

5.Vérifier le serrage de tous les écrous..

REMARQUE : Le support à pince est aisément réglable en dévissant le boulon, en glissant ces pinces vers le bas ou vers le haut du montant de dossier, ceci afin d’obtenir un réglage précis de la hauteur.

6.Installation du dossier du Personnal back - Se reporter au paragraphe Installation du Personal back/Personal back plus sur cette notice d’instruction.

Boulons longs

Pattes de

fixationPlaque de montage

Intérieur

Extérieur

Vue de l’arrière

(gauche de l’utilisateur)

Ecrou de blocage

nylon

FIG. 2 INSTALLATION DE PERSONAL BACK AVEC ENSEMBLE A PINCES – INSTALLATION STANDARD SUR FAUTEUIL ROULANT (TUBES DIAM. 22 OU 25 MM)

31

FRENCH

Image 31
Contents Introduction Position for InstallationDetermining the Mounting Personal Back FigureOutside View from Rear Users Left This kit includes the followingLong Bolt Half-Clamps Mounting Plate InsideClamp Wheelchair Installation on Wheelchairs Using L-Shaped Brackets FigureOutside Cleaning Instructions Personal BACK/PERSONAL Back Plus Installation FigurePersonal Back Maintenance Headrest InstallationCover United Kingdom Limited WarrantyFoam United States Limited Warranty Fournisseur pour plus dinstructions French CanadianFrench Canadian AvertissementIntérieur Extérieur Vue de larrière Gauche de LutilisateurExtérieur Instructions pour le nettoyage Installer lappuie-têteUtiliser LE Dossier Personnel Entretien DU Dossier PersonnelMousse RevêtementGarantie Limitée USA Para LA Instalacion DEL IntroduccionSumario DE Advertencias Determinando LA PosicionDomestic Spanish Lado Adentro Vista desde Atrás Lado Izquierdo del Usuario Lado AfueraLado Adentro USE DEL Respaldo PersonalPrecaucion Mantenimiento Para EL Respaldo PersonalInstalation del Apoyo Para la Cabeza Instrucciones para la LimpiezaGarantia Befestigungsposition ZUR EinführungSICHERHEIT-ZUSAMMENFASSUNG Ermittlung DERAußenseite Ansicht von hinten Benutzer links InnenseiteGerman Einsatz Rückenrohr Klemmschelle Montage an Rollstühlen mit Hilfe von Winkel AbbildungTeileSicherungsmutter Montage DES Personal BACK/ Personal Back Plus AbbildungBenutzung DES Personal Back AußenseiteAchtung Wartung DES Personal Back23GERMAN Hinweis ZUR Garantie Introductie Bepaal DE Plaats VoorMontage VAN DE Personal Back Figuur VeiligheidsinstructiesBorgmoer NB Klem moet zich vastzetten in de rugbuisKlemhelft Bevestigingplaat Binnenzijde Buitenzijde Achteraanzicht LinkerzijdeBinnenzijde Montage op rolstoelen met de L-strips FiguurKlem Schuif klem Over de inzet Rugbuis InzetOnderhoud VAN DE Personal Back Gebruik VAN DE Personal BackMontage VAN DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus FiguurOvertrek Beperkte GarantieSchuim French SecuriteDetermination DE LA Hauteur DE Dossier FIG Mise EN GardeEcrou de blocage Nylon Personal BACK/PERSONAL Back Plus Precaution DE MontageCe kit comprend les pièces suivantes Boulons longs Pattes de FixationPlaque de montageCollier de Patte deTube de dossier fixation Fixation Utilisation DE Personal Back Installation DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus FigureFRENCH34 Installation de l’appui-têteEntretien DE Personal Back Instruction de nettoyageGarantie Limitee Introducción Sumario Medidas SeguridadSpanish Interior Exterior Vista por detrás izqu. usuario Este kit incluye las siguientes piezasNota La abrazadera debe quedar fijada en el tubo Tornillo largo Media AbrazaderaPlaca de montajeAbrazadera Tubo Inserción respaldo Instalación en sillas utilizando soportes en L FiguraInserción Tubo de respaldo Abrazadera Trasera AbrazaderaInterior USO DEL Respaldo Personal BackAtención Mantenimiento DEL Respaldo Personal BackInstalación reposa cabeza Instrucciones de limpiezaCondiciones DE Garantía Swedish Ryggstödet FigurSäkerhetsåtgärder VarningBeskrivning Antal Montering AV RyggInsida Utsida Sett bakifrån Glid med Klammern Över inlägget Insida Montering på rullstolar med L-format vinkelfäste FigurBaksida Klammer KlammerRengöring Användning AV Personal BackPersonal Back Plus Figur SkötselrådÖverdrag GarantiSkumplast Introduktion Sikkerheds Resumé Installering AF Personlig RYG FigurBestemmelse AF Monteringsposition forBemærk Klampen skal bevære sig ind i røret Lang bolt HalvklamperMonteringspladeIndersiden Ydersiden Set bagfra Brugers venstre side NylonlåsIndsats Bagrør Før bøjlen BøjleIndsats Personlig Ryglæns Vedligeholdelse Personlig RYG/PERSONLIG RYG Plus Installering FigurHovedhviler Installation Brugen AF DET Personlige RyglænBetræk Begrænset GarantiSkumgummi Portuguese Sumário DE SegurançaIntrodução AvisoDentro Instalação DAS Costas Personal BackFora Vista de Trás Grampo Instruções de Limpeza Utilização DAS Costas Personal BackManutenção DAS Costas Personal Back Instalação do Apoio de CabeçaCuidado Garantia Limitada Para PortugalCobertura Johdanto Selkätuen Oikean PaikanMäärittäminen Kuva TurvallisuustoimenpiteetFinnish Selkäosan AsentaminenAsentaminen pyörätuoliin, jossa on 22 mm selkänojaputket Sisäpuoli Ulkopuoli TakaapäinTakaosa Kiinnike Asentaminen pyörätuoliin L-rautaa käyttäen KuvaPuhdistus Personal Backin KäyttöPersonal Back Personal HOITO-OHJEYleistä TakuuVaahtomuovi Page Page Year