Invacare Personal Back operating instructions Garantie Limitee

Page 35

GARANTIE LIMITEE

La garantie n’est accordée qu’à l’acheteur proprement dit de nos produits; elle ne porte pas sur nos droits statutaires.

Invacare garantit la mousse du coussin pour tout défaut de fabrication pour une durée de deux (2) ans à partir de la date d’achat. La housse du coussin est garantie pendant une période de quatre vingt dix (90) jours à partir de la date d’achat. En ce qui concerne uniquement l’acheteur proprement dit/usager, Invacare garantit pour la durée de vie du produit les pièces métalliques de tout défaut de matière ou de fabrication, cela à l’exception de tous composants en bois, en mousse ou garnitures. Si pendant la période de garantie le produit est prouvé de manière raisonnable être défectueux par le “Représentant Invacare”, il sera réparé ou remplacé à l'initiative du “ Représentant Invacare”; l’unique obligation du “Représentant Invacare” est, dans le cadre de cette garantie, limitée à votre dédommagement par une telle réparation ou remplacement uniquement.

Pour le service sous garantie, veuillez contacter le “Service Consommateur du Représentant Invacare: Invacare Poirier SA” pendant les heures de travail normales. A la réception d’une information au sujet d’un prétendu défaut de produit le "Représentant Invacare" enverra une autorisation de retour détaillée. Le produit sera alors renvoyé au service spécifié par le “Représentant Invacare”. Le (les) composant(s) défectueux doivent être renvoyés pour inspection sous garantie avec les numéros de fabrication

àtitre d’identification, cela dans les trente jours de la date d’autorisation de retour. Ne pas retourner des produits à notre usine sans une autorisation préalable.

LIMITES ET EXCLUSIONS: LA GARANTIE CI-DESSUS NE COUVRE PAS L’USURE ET LES DÉGÂTS NORMAUX ET NE S’APPLIQUE PAS AUX PRODUITS AYANT FAIT L’OBJET DE NÉGLIGENCE,

ACCIDENTS, MANIPULATIONS/ENTRETIEN/STOCKAGE DÉFECTUEUX, UTILISATION COMMERCIALE OU INSTITUTIONNELLE, PRODUITS MODIFIÉS SANS AUTORISATION EXPRESSE ÉCRITE D’INVACARE (Y COMPRIS, MAIS NON LIMITÉS, DES MODIFICATIONS PAR UTILISATION DE PIÈCES OU D’ACCESSOIRES NON AUTORISÉS), NI AUX PRODUITS ENDOMMAGÉS PAR SUITE DE RÉPARATIONS FAITES À UN COMPOSANT QUEL QU’IL SOIT, SANS LE CONSENTEMENT SPÉCIFIQUE DU “REPRÉSENTANT INVACARE".

35

FRENCH

Image 35
Contents Introduction Position for InstallationDetermining the Mounting Personal Back FigureOutside View from Rear Users Left This kit includes the followingLong Bolt Half-Clamps Mounting Plate InsideOutside Installation on Wheelchairs Using L-Shaped Brackets FigureClamp Wheelchair Cleaning Instructions Personal BACK/PERSONAL Back Plus Installation FigurePersonal Back Maintenance Headrest InstallationFoam United Kingdom Limited WarrantyCover United States Limited Warranty Fournisseur pour plus dinstructions French CanadianFrench Canadian AvertissementIntérieur Extérieur Vue de larrière Gauche de LutilisateurExtérieur Instructions pour le nettoyage Installer lappuie-têteUtiliser LE Dossier Personnel Entretien DU Dossier PersonnelMousse RevêtementGarantie Limitée USA Para LA Instalacion DEL IntroduccionSumario DE Advertencias Determinando LA PosicionDomestic Spanish Lado Adentro Vista desde Atrás Lado Izquierdo del Usuario Lado AfueraLado Adentro USE DEL Respaldo PersonalPrecaucion Mantenimiento Para EL Respaldo PersonalInstalation del Apoyo Para la Cabeza Instrucciones para la LimpiezaGarantia Befestigungsposition ZUR EinführungSICHERHEIT-ZUSAMMENFASSUNG Ermittlung DERGerman InnenseiteAußenseite Ansicht von hinten Benutzer links Einsatz Rückenrohr Klemmschelle Montage an Rollstühlen mit Hilfe von Winkel AbbildungTeileSicherungsmutter Montage DES Personal BACK/ Personal Back Plus AbbildungBenutzung DES Personal Back Außenseite23GERMAN Wartung DES Personal BackAchtung Hinweis ZUR Garantie Introductie Bepaal DE Plaats VoorMontage VAN DE Personal Back Figuur VeiligheidsinstructiesBorgmoer NB Klem moet zich vastzetten in de rugbuisKlemhelft Bevestigingplaat Binnenzijde Buitenzijde Achteraanzicht LinkerzijdeBinnenzijde Montage op rolstoelen met de L-strips FiguurKlem Schuif klem Over de inzet Rugbuis InzetOnderhoud VAN DE Personal Back Gebruik VAN DE Personal BackMontage VAN DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus FiguurSchuim Beperkte GarantieOvertrek French SecuriteDetermination DE LA Hauteur DE Dossier FIG Mise EN GardeEcrou de blocage Nylon Personal BACK/PERSONAL Back Plus Precaution DE MontageCe kit comprend les pièces suivantes Boulons longs Pattes de FixationPlaque de montageCollier de Patte deTube de dossier fixation Fixation Utilisation DE Personal Back Installation DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus FigureFRENCH34 Installation de l’appui-têteEntretien DE Personal Back Instruction de nettoyageGarantie Limitee Spanish Sumario Medidas SeguridadIntroducción Interior Exterior Vista por detrás izqu. usuario Este kit incluye las siguientes piezasNota La abrazadera debe quedar fijada en el tubo Tornillo largo Media AbrazaderaPlaca de montajeAbrazadera Tubo Inserción respaldo Instalación en sillas utilizando soportes en L FiguraInserción Tubo de respaldo Abrazadera Trasera AbrazaderaInterior USO DEL Respaldo Personal BackAtención Mantenimiento DEL Respaldo Personal BackInstalación reposa cabeza Instrucciones de limpiezaCondiciones DE Garantía Swedish Ryggstödet FigurSäkerhetsåtgärder VarningInsida Utsida Sett bakifrån Montering AV RyggBeskrivning Antal Glid med Klammern Över inlägget Insida Montering på rullstolar med L-format vinkelfäste FigurBaksida Klammer KlammerRengöring Användning AV Personal BackPersonal Back Plus Figur SkötselrådSkumplast GarantiÖverdrag Introduktion Sikkerheds Resumé Installering AF Personlig RYG FigurBestemmelse AF Monteringsposition forBemærk Klampen skal bevære sig ind i røret Lang bolt HalvklamperMonteringspladeIndersiden Ydersiden Set bagfra Brugers venstre side NylonlåsIndsats Før bøjlen BøjleIndsats Bagrør Personlig Ryglæns Vedligeholdelse Personlig RYG/PERSONLIG RYG Plus Installering FigurHovedhviler Installation Brugen AF DET Personlige RyglænSkumgummi Begrænset GarantiBetræk Portuguese Sumário DE SegurançaIntrodução AvisoFora Vista de Trás Instalação DAS Costas Personal BackDentro Grampo Instruções de Limpeza Utilização DAS Costas Personal BackManutenção DAS Costas Personal Back Instalação do Apoio de CabeçaCobertura Garantia Limitada Para PortugalCuidado Johdanto Selkätuen Oikean PaikanMäärittäminen Kuva TurvallisuustoimenpiteetFinnish Selkäosan AsentaminenAsentaminen pyörätuoliin, jossa on 22 mm selkänojaputket Sisäpuoli Ulkopuoli TakaapäinTakaosa Kiinnike Asentaminen pyörätuoliin L-rautaa käyttäen KuvaPuhdistus Personal Backin KäyttöPersonal Back Personal HOITO-OHJEVaahtomuovi TakuuYleistä Page Page Year