Invacare Personal Back operating instructions United Kingdom Limited Warranty, Cover, Foam

Page 5

COVER.

CAUTION

Machine wash cold. Gentle cycle. Mild de- tergent. NO fabric softeners or bleach. DO NOT machine dry. Air dry ONLY out of sun.

FOAM.

If the back foam becomes contaminated because of incontinence, the back should be replaced because the foam is absorbent and cannot be cleaned. The foam cannot be replaced independently because it is permanently adhered to the back shell.

WARNING

The cover is designed to protect the foam against a user’s incontinence and to pro- vide fire retardency so the cushion must not be used without its cover. If the cover is torn, it must be replaced.

UNITED KINGDOM LIMITED WARRANTY

This warranty is extended only to the original purchaser of our products and does not affect statutory rights.

Invacare UK warrants the foam cushion to be free from defects for a period of two (2)years from the date of purchase. The cushion cover is warranted for a period of ninety

(90)days from date of purchase. With regard to the original puchaser/user only, Invac- are UK warrants its metal fabricated hardware components to be free from defects in materials and workmanship for the lifetime of the product except any wood, foam plas- tic or upholstered components. If within such warranty period the product shall be proven to Invacare UK’s / Invacare Service Representative reasonable satisfaction to be de- fective, it shall be repaired or replaced, at Invacare UK’s / Invacare Service Represen- tative option; Invacare UK’s / Invacare Service Representative sole obligation, and your exclusive remedy under this warranty being limited to such repair or replacement.

For warranty service, please contact Invacare UK’s Service Department / Invacare Ser- vice Representative during normal working hours. Upon receiving notice of an alleged defect in a product, Invacare UK / Invacare Service Representative will issue a serialized return authorization. The product shall then be returned to either Invacare plant or service center as specified by Invacare UK / Invacare Service Representative. Defective compo- nent part(s) must be returned for warranty inspection using the serial number as identification within thirty (30) days of return authorization date. DO NOT return products to our factory without prior consent.

LIMITATIONS AND EXCLUSIONS: THE FOREGOING WARRANTY DOES NOT COVER NORMAL WEAR AND TEAR AND SHALL NOT APPLY TO PRODUCTS SUBJECTED TO NEGLIGENCE, ACCIDENT, IM- PROPER OPERATION, MAINTENANCE OR STORAGE, COMMERCIAL OR INSTITUTIONAL USE, PROD- UCTS MODIFIED WITHOUT INVACARE’S EXPRESS WRITTEN CONSENT (INCLUDING, BUT NOT LIM- ITED TO, MODIFICATION THROUGH THE USE OF UNAUTHORIZED PARTS OR ATTACHMENTS) OR TO PRODUCTS DAMAGED BY REASON OF REPAIRS MADE TO ANY COMPONENT WITHOUT THE SPECIFIC CONSENT OF INVACARE UK / INVACARE SERVICE REPRESENTATIVE.

5

USA/UK ENGLISH

Image 5
Contents Determining the Mounting Position for InstallationPersonal Back Figure IntroductionLong Bolt Half-Clamps Mounting Plate This kit includes the followingInside Outside View from Rear Users LeftOutside Installation on Wheelchairs Using L-Shaped Brackets FigureClamp Wheelchair Personal Back Maintenance Personal BACK/PERSONAL Back Plus Installation FigureHeadrest Installation Cleaning InstructionsFoam United Kingdom Limited WarrantyCover United States Limited Warranty Fournisseur pour plus dinstructions French CanadianIntérieur AvertissementExtérieur Vue de larrière Gauche de Lutilisateur French CanadianExtérieur Utiliser LE Dossier Personnel Installer lappuie-têteEntretien DU Dossier Personnel Instructions pour le nettoyageMousse RevêtementGarantie Limitée USA Sumario DE Advertencias IntroduccionDeterminando LA Posicion Para LA Instalacion DELDomestic Spanish Lado Adentro Vista desde Atrás Lado Izquierdo del Usuario Lado AfueraLado Adentro USE DEL Respaldo PersonalInstalation del Apoyo Para la Cabeza Mantenimiento Para EL Respaldo PersonalInstrucciones para la Limpieza PrecaucionGarantia SICHERHEIT-ZUSAMMENFASSUNG EinführungErmittlung DER Befestigungsposition ZURGerman InnenseiteAußenseite Ansicht von hinten Benutzer links Einsatz Rückenrohr Klemmschelle Montage an Rollstühlen mit Hilfe von Winkel AbbildungBenutzung DES Personal Back Montage DES Personal BACK/ Personal Back Plus AbbildungAußenseite TeileSicherungsmutter23GERMAN Wartung DES Personal BackAchtung Hinweis ZUR Garantie Montage VAN DE Personal Bepaal DE Plaats VoorBack Figuur Veiligheidsinstructies IntroductieKlemhelft Bevestigingplaat NB Klem moet zich vastzetten in de rugbuisBinnenzijde Buitenzijde Achteraanzicht Linkerzijde BorgmoerKlem Montage op rolstoelen met de L-strips FiguurSchuif klem Over de inzet Rugbuis Inzet BinnenzijdeMontage VAN DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus Gebruik VAN DE Personal BackFiguur Onderhoud VAN DE Personal BackSchuim Beperkte GarantieOvertrek Determination DE LA Hauteur DE Dossier FIG SecuriteMise EN Garde FrenchCe kit comprend les pièces suivantes Personal BACK/PERSONAL Back Plus Precaution DE MontageBoulons longs Pattes de FixationPlaque de montage Ecrou de blocage NylonCollier de Patte deTube de dossier fixation Fixation Utilisation DE Personal Back Installation DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus FigureEntretien DE Personal Back Installation de l’appui-têteInstruction de nettoyage FRENCH34Garantie Limitee Spanish Sumario Medidas SeguridadIntroducción Nota La abrazadera debe quedar fijada en el tubo Este kit incluye las siguientes piezasTornillo largo Media AbrazaderaPlaca de montaje Interior Exterior Vista por detrás izqu. usuarioInserción Tubo de respaldo Abrazadera Instalación en sillas utilizando soportes en L FiguraTrasera Abrazadera Abrazadera Tubo Inserción respaldoInterior USO DEL Respaldo Personal BackInstalación reposa cabeza Mantenimiento DEL Respaldo Personal BackInstrucciones de limpieza AtenciónCondiciones DE Garantía Säkerhetsåtgärder Ryggstödet FigurVarning SwedishInsida Utsida Sett bakifrån Montering AV RyggBeskrivning Antal Baksida Klammer Montering på rullstolar med L-format vinkelfäste FigurKlammer Glid med Klammern Över inlägget InsidaPersonal Back Plus Figur Användning AV Personal BackSkötselråd RengöringSkumplast GarantiÖverdrag Bestemmelse AF Sikkerheds Resumé Installering AF Personlig RYG FigurMonteringsposition for IntroduktionIndersiden Ydersiden Set bagfra Brugers venstre side Lang bolt HalvklamperMonteringspladeNylonlås Bemærk Klampen skal bevære sig ind i røretIndsats Før bøjlen BøjleIndsats Bagrør Hovedhviler Installation Personlig RYG/PERSONLIG RYG Plus Installering FigurBrugen AF DET Personlige Ryglæn Personlig Ryglæns VedligeholdelseSkumgummi Begrænset GarantiBetræk Introdução Sumário DE SegurançaAviso PortugueseFora Vista de Trás Instalação DAS Costas Personal BackDentro Grampo Manutenção DAS Costas Personal Back Utilização DAS Costas Personal BackInstalação do Apoio de Cabeça Instruções de LimpezaCobertura Garantia Limitada Para PortugalCuidado Määrittäminen Kuva Selkätuen Oikean PaikanTurvallisuustoimenpiteet JohdantoAsentaminen pyörätuoliin, jossa on 22 mm selkänojaputket Selkäosan AsentaminenSisäpuoli Ulkopuoli Takaapäin FinnishTakaosa Kiinnike Asentaminen pyörätuoliin L-rautaa käyttäen KuvaPersonal Back Personal Personal Backin KäyttöHOITO-OHJE PuhdistusVaahtomuovi TakuuYleistä Page Page Year