Invacare Personal Back operating instructions USE DEL Respaldo Personal, Lado Adentro

Page 16

1.Determine la altura del respaldo. Refiérase a

DETERMINANDO LA POSITION PARA LA INSTALACION DEL RESPALDO PERSONAL, en esta hoja de instrucciones.

2.Asegure los soportes en forma de "L" a los tubos soportes, usando los hoyos de la tapicería y los tornil- los y tuercas existentes.

3.Cuando use el soporte en forma de "L" asegúrese de que el extremo superior de la placa queda 1/2 pulgada (1.2cm)másaltaquelamarcadeterminadaenelPASO

8 en DETERMINANDO LA POSICION PARA LA INSTALACIONDELRESPALDOPERSONAL enesta hoja de instrucctiones (DETALLE "A", FIGURA 4).

4.Instale dos (2) tornillos cortos (por el lado de adentro) a través de los hoyos pequeños en la placa, después a travésdelsoporteenformade"L".Apretebienlastuercas para asegurar la placa al soporte en forma de "L".

5.Repita el procedimiento en el otro lado, asegurandose de que ambos lados quedan a la misma altura, paralelos uno al otro.

6.Instale el Respaldo Personal. Refiérase a

INSTALACION DEL RESPALDO PERSONAL/ RESPALDO PERSONAL PLUS, en esta hoja de instrucciones.

USE DEL RESPALDO PERSONAL

El Respaldo Personal incluye un soporte lumbar de espuma de caucho movible y soportes laterales de espuma de caucho sujetados a la cubierta de atrás, con ganchos y ojales, para proveer la habilidad de hacer ajustes para posiciones adicionales. Para obtener acceso al soporte lumbar y soportes laterales, habra el cierre de la covertura y empuje la espuma de caucho hacia adelante, retirandola de la cubierta trasera. El soporte lumbar y laterales quedarán accesibles para hacer los ajustes necesarios.

INSTALACION DEL RESPALDO PERSONAL/RESPALDO PERSONAL PLUS (FIGURA 5)

ADVERTENCIA

La posición del Respaldo Personal en las tres (3) diferentes aberturas del soporte están directamente relacionadas con la estabilidad de la silla. Cuando el Respaldo Personal es agregado a una silla que se LADEA y/o RECLINA, esto puede causar que la estabilidad de ésta disminuya. Puede que sea necesario un cambio en la posición de LAS RUEDAS DELANTERAS Y TRASERAS, EL ANGULO DEL RESPALDO, EL ESPACIO DEL

lado

Adentro

Placa

Tornillo

Corto

Tornillos

Existentes

DETALLE "A"

Hoyos

Existentes

de la Tapicería

Soporte en

Forma de

"L"

Lado Afuera

Tuerca de

Seguridad

MECANISMO DE LADEO, LA POSICION DE LA RECLINACION y/o LA PROFUNDIDAD DEL ASIENTO, antes de usarla. Use EXTREMA precaución cada vez que haga uso de una nueva posición al sentarse.

1.Instale el Respaldo Personal a la placa de modo que los pernos de arriba enganchen en las aberturas apropiadas.

2.Gire los pasadores de abajo hasta que alinien con los hoyos de montar.

3.Instale los pasadores de abajo en uno (1) de los tres

(3) hoyos de abajo, en el soporte de montar.

4.Para cerrarlos y asegurarlos, gire los pasadores a la posición hacia abajo.

1/2 Pulgada

Marca

ADVERTENCIA

Asegúrese de que los ganchos y los ojales están sosteniendo bien seguras las palancas de los pasadores. El Respaldo Personal puede aflojarse si las palancas de los pernos no están bien aseguradas.

FIGURA 4 - INSTALACION EN SILLA DE RUEDAS

USANDO EL SOPORTE EN FORMA DE "L"

5.Asegure los pasadores, para que no giren, con los ganchos y los ojales localizados en la parte de atrás de la cubierta.

6.Para remover el Respaldo Personal, siga los PASOS 1 al 5 a la inversa.

DOMESTIC SPANISH

16

Image 16
Contents Position for Installation Determining the MountingPersonal Back Figure IntroductionThis kit includes the following Long Bolt Half-Clamps Mounting PlateInside Outside View from Rear Users LeftClamp Wheelchair Installation on Wheelchairs Using L-Shaped Brackets FigureOutside Personal BACK/PERSONAL Back Plus Installation Figure Personal Back MaintenanceHeadrest Installation Cleaning InstructionsCover United Kingdom Limited WarrantyFoam United States Limited Warranty French Canadian Fournisseur pour plus dinstructionsAvertissement IntérieurExtérieur Vue de larrière Gauche de Lutilisateur French CanadianExtérieur Installer lappuie-tête Utiliser LE Dossier PersonnelEntretien DU Dossier Personnel Instructions pour le nettoyageRevêtement MousseGarantie Limitée USA Introduccion Sumario DE AdvertenciasDeterminando LA Posicion Para LA Instalacion DELDomestic Spanish Lado Afuera Lado Adentro Vista desde Atrás Lado Izquierdo del UsuarioUSE DEL Respaldo Personal Lado AdentroMantenimiento Para EL Respaldo Personal Instalation del Apoyo Para la CabezaInstrucciones para la Limpieza PrecaucionGarantia Einführung SICHERHEIT-ZUSAMMENFASSUNGErmittlung DER Befestigungsposition ZURAußenseite Ansicht von hinten Benutzer links InnenseiteGerman Montage an Rollstühlen mit Hilfe von Winkel Abbildung Einsatz Rückenrohr KlemmschelleMontage DES Personal BACK/ Personal Back Plus Abbildung Benutzung DES Personal BackAußenseite TeileSicherungsmutterAchtung Wartung DES Personal Back23GERMAN Hinweis ZUR Garantie Bepaal DE Plaats Voor Montage VAN DE PersonalBack Figuur Veiligheidsinstructies IntroductieNB Klem moet zich vastzetten in de rugbuis Klemhelft BevestigingplaatBinnenzijde Buitenzijde Achteraanzicht Linkerzijde BorgmoerMontage op rolstoelen met de L-strips Figuur KlemSchuif klem Over de inzet Rugbuis Inzet BinnenzijdeGebruik VAN DE Personal Back Montage VAN DE Personal BACK/PERSONAL Back PlusFiguur Onderhoud VAN DE Personal BackOvertrek Beperkte GarantieSchuim Securite Determination DE LA Hauteur DE Dossier FIGMise EN Garde FrenchPersonal BACK/PERSONAL Back Plus Precaution DE Montage Ce kit comprend les pièces suivantesBoulons longs Pattes de FixationPlaque de montage Ecrou de blocage NylonCollier de Patte deTube de dossier fixation Fixation Installation DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus Figure Utilisation DE Personal BackInstallation de l’appui-tête Entretien DE Personal BackInstruction de nettoyage FRENCH34Garantie Limitee Introducción Sumario Medidas SeguridadSpanish Este kit incluye las siguientes piezas Nota La abrazadera debe quedar fijada en el tuboTornillo largo Media AbrazaderaPlaca de montaje Interior Exterior Vista por detrás izqu. usuarioInstalación en sillas utilizando soportes en L Figura Inserción Tubo de respaldo AbrazaderaTrasera Abrazadera Abrazadera Tubo Inserción respaldoUSO DEL Respaldo Personal Back InteriorMantenimiento DEL Respaldo Personal Back Instalación reposa cabezaInstrucciones de limpieza AtenciónCondiciones DE Garantía Ryggstödet Figur SäkerhetsåtgärderVarning SwedishBeskrivning Antal Montering AV RyggInsida Utsida Sett bakifrån Montering på rullstolar med L-format vinkelfäste Figur Baksida KlammerKlammer Glid med Klammern Över inlägget InsidaAnvändning AV Personal Back Personal Back Plus FigurSkötselråd RengöringÖverdrag GarantiSkumplast Sikkerheds Resumé Installering AF Personlig RYG Figur Bestemmelse AFMonteringsposition for IntroduktionLang bolt HalvklamperMonteringsplade Indersiden Ydersiden Set bagfra Brugers venstre sideNylonlås Bemærk Klampen skal bevære sig ind i røretIndsats Bagrør Før bøjlen BøjleIndsats Personlig RYG/PERSONLIG RYG Plus Installering Figur Hovedhviler InstallationBrugen AF DET Personlige Ryglæn Personlig Ryglæns VedligeholdelseBetræk Begrænset GarantiSkumgummi Sumário DE Segurança IntroduçãoAviso PortugueseDentro Instalação DAS Costas Personal BackFora Vista de Trás Grampo Utilização DAS Costas Personal Back Manutenção DAS Costas Personal BackInstalação do Apoio de Cabeça Instruções de LimpezaCuidado Garantia Limitada Para PortugalCobertura Selkätuen Oikean Paikan Määrittäminen KuvaTurvallisuustoimenpiteet JohdantoSelkäosan Asentaminen Asentaminen pyörätuoliin, jossa on 22 mm selkänojaputketSisäpuoli Ulkopuoli Takaapäin FinnishAsentaminen pyörätuoliin L-rautaa käyttäen Kuva Takaosa KiinnikePersonal Backin Käyttö Personal Back PersonalHOITO-OHJE PuhdistusYleistä TakuuVaahtomuovi Page Page Year