Invacare Personal Back operating instructions Garanti, Överdrag, Skumplast

Page 46

ÖVERDRAG.

VARNING

Tvättas i maskin 30° fintvätt. Kort centrifugering. Använd milt tvättmedel. EJ sköljmedel eller blekmedel. Dropptorkas.

SKUMPLAST.

Om skumplasten blir smutsig pga inkontinens bör stoppningen bytas ut, eftersom plasten är absorberande och inte kan tvättas. Skumplasten kan inte bytas separat, den sitter fast i ryggstödet.

VARNING

Överdraget är utvecklat för att skydda skumplasten mot inkontinens och är flamsäkert. Dynan bör inte användas utan överdrag. Om överdraget är slitet bör det bytas ut.

GARANTI

Denna garanti gäller den urprungliga kunden och inverkar inte på lagstadgade rättigheter.

Invacare garanterar att skumplastdynan är felfri för en period av 2 år från inköpsdatum. Dynans överdrag har en garanti på 90 dagar från inköpsdatum. Till den ursprungliga köparen/användaren garanterar Invacare att komponenterna tillverkade av metall är felfria vad beträffar material och tillverkning för produktens hela livslängd, med undantag av trä, skumplast eller uppstoppade komponenter. Om produkten inom garantiperioden visar sig vara felaktig (efter kontroll av Invacares servicerepresentant) skall den repareras eller bytas ut (valet görs av Invacares servicerepresentant).

För garantiservice vänligen kontakta Invacares servicerepresentant under arbetstid. När Invacares servicerepresentant får uppgift om en felaktig produkt kommer han/ hon att be er returnera produkten. Trasiga komponenter skall returneras för garantiinspektion med serienumret som identifikation inom 30 dagar efter returgodkännande. Returnera inte produkter till fabriken utan tidigare godkännande.

BEGRÄNSNINGAR OCH UNDANTAG: OVANNÄMDA GARANTI GÄLLER INTE ONORMALT SLITAGE OCH NÖTNING OCH INTE HELLER PRODUKTER SOM BLIVIT UTSATTA FÖR OLYCKOR,DÅLIG SKÖTSEL, VÅRD ELLER FÖRVARING, KOMMERCIELL ELLER INSTITUTIONELL ANVÄNDNING. PRODUKTER SOM ÄNDRATS UTAN INVACARES SKRIFTLIGA GODKÄNNANDE (INKLUDERANDE MEN INTE BEGRÄNSANDE MODIFIKATION GENOM ATT ANVÄNDA ICKE GODKÄNDA DELAR) ELLER PRODUKTER SKADADE GENOM REPARATION PÅ NÅGON DEL UTAN SÄRSKILT GODKÄNNANDE AV INVACARES SERVICEREPRESENTANT.

SWEDISH

46

Image 46
Contents Personal Back Figure Position for InstallationDetermining the Mounting IntroductionInside This kit includes the followingLong Bolt Half-Clamps Mounting Plate Outside View from Rear Users LeftClamp Wheelchair Installation on Wheelchairs Using L-Shaped Brackets FigureOutside Headrest Installation Personal BACK/PERSONAL Back Plus Installation FigurePersonal Back Maintenance Cleaning InstructionsCover United Kingdom Limited WarrantyFoam United States Limited Warranty French Canadian Fournisseur pour plus dinstructionsExtérieur Vue de larrière Gauche de Lutilisateur AvertissementIntérieur French CanadianExtérieur Entretien DU Dossier Personnel Installer lappuie-têteUtiliser LE Dossier Personnel Instructions pour le nettoyageRevêtement MousseGarantie Limitée USA Determinando LA Posicion IntroduccionSumario DE Advertencias Para LA Instalacion DELDomestic Spanish Lado Afuera Lado Adentro Vista desde Atrás Lado Izquierdo del UsuarioUSE DEL Respaldo Personal Lado AdentroInstrucciones para la Limpieza Mantenimiento Para EL Respaldo PersonalInstalation del Apoyo Para la Cabeza PrecaucionGarantia Ermittlung DER EinführungSICHERHEIT-ZUSAMMENFASSUNG Befestigungsposition ZURAußenseite Ansicht von hinten Benutzer links InnenseiteGerman Montage an Rollstühlen mit Hilfe von Winkel Abbildung Einsatz Rückenrohr KlemmschelleAußenseite Montage DES Personal BACK/ Personal Back Plus AbbildungBenutzung DES Personal Back TeileSicherungsmutterAchtung Wartung DES Personal Back23GERMAN Hinweis ZUR Garantie Back Figuur Veiligheidsinstructies Bepaal DE Plaats VoorMontage VAN DE Personal IntroductieBinnenzijde Buitenzijde Achteraanzicht Linkerzijde NB Klem moet zich vastzetten in de rugbuisKlemhelft Bevestigingplaat BorgmoerSchuif klem Over de inzet Rugbuis Inzet Montage op rolstoelen met de L-strips FiguurKlem BinnenzijdeFiguur Gebruik VAN DE Personal BackMontage VAN DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus Onderhoud VAN DE Personal BackOvertrek Beperkte GarantieSchuim Mise EN Garde SecuriteDetermination DE LA Hauteur DE Dossier FIG FrenchBoulons longs Pattes de FixationPlaque de montage Personal BACK/PERSONAL Back Plus Precaution DE MontageCe kit comprend les pièces suivantes Ecrou de blocage NylonCollier de Patte deTube de dossier fixation Fixation Installation DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus Figure Utilisation DE Personal BackInstruction de nettoyage Installation de l’appui-têteEntretien DE Personal Back FRENCH34Garantie Limitee Introducción Sumario Medidas SeguridadSpanish Tornillo largo Media AbrazaderaPlaca de montaje Este kit incluye las siguientes piezasNota La abrazadera debe quedar fijada en el tubo Interior Exterior Vista por detrás izqu. usuarioTrasera Abrazadera Instalación en sillas utilizando soportes en L FiguraInserción Tubo de respaldo Abrazadera Abrazadera Tubo Inserción respaldoUSO DEL Respaldo Personal Back InteriorInstrucciones de limpieza Mantenimiento DEL Respaldo Personal BackInstalación reposa cabeza AtenciónCondiciones DE Garantía Varning Ryggstödet FigurSäkerhetsåtgärder SwedishBeskrivning Antal Montering AV RyggInsida Utsida Sett bakifrån Klammer Montering på rullstolar med L-format vinkelfäste FigurBaksida Klammer Glid med Klammern Över inlägget InsidaSkötselråd Användning AV Personal BackPersonal Back Plus Figur RengöringÖverdrag GarantiSkumplast Monteringsposition for Sikkerheds Resumé Installering AF Personlig RYG FigurBestemmelse AF IntroduktionNylonlås Lang bolt HalvklamperMonteringspladeIndersiden Ydersiden Set bagfra Brugers venstre side Bemærk Klampen skal bevære sig ind i røretIndsats Bagrør Før bøjlen BøjleIndsats Brugen AF DET Personlige Ryglæn Personlig RYG/PERSONLIG RYG Plus Installering FigurHovedhviler Installation Personlig Ryglæns VedligeholdelseBetræk Begrænset GarantiSkumgummi Aviso Sumário DE SegurançaIntrodução PortugueseDentro Instalação DAS Costas Personal BackFora Vista de Trás Grampo Instalação do Apoio de Cabeça Utilização DAS Costas Personal BackManutenção DAS Costas Personal Back Instruções de LimpezaCuidado Garantia Limitada Para PortugalCobertura Turvallisuustoimenpiteet Selkätuen Oikean PaikanMäärittäminen Kuva JohdantoSisäpuoli Ulkopuoli Takaapäin Selkäosan AsentaminenAsentaminen pyörätuoliin, jossa on 22 mm selkänojaputket FinnishAsentaminen pyörätuoliin L-rautaa käyttäen Kuva Takaosa KiinnikeHOITO-OHJE Personal Backin KäyttöPersonal Back Personal PuhdistusYleistä TakuuVaahtomuovi Page Page Year