Invacare Personal Back operating instructions Takuu, Yleistä, Vaahtomuovi

Page 61

YLEISTÄ.

VAROITUS

Hienopesu 30*. Lyhyt linkous. Käytä mietoa pesujauhetta. Ei huuhteluainetta tai valkaisuainetta. Ei koneellista kuivausta.

VAAHTOMUOVI.

VAROITUS

Päällyskangas on suunniteltu suojaamaan vaahtomuovia inkontinenssilta ja se on paloturvallinen, tyynyä ei saa käyttää ilman päällyskangasta. Jos päällinen kuluu se täytyy vaihtaa uuteen.

Jos vaahtomuovi likaantuu inkontinenssin takia on täyte poistettava koska muovi imee nesteen sisäänsä, eikä sitä voi pestä. Vaahtomuovia ei voi vaihtaa erikseen, koska se on kiinni selkätuessa.

TAKUU

Tämä takuu koskee alkuperäistä asiakasta eikä muuta laissa säädettyjä oikeuksia.

Invacare/Scandinavian Mobility AB takaa vaahtomuovin virheettömyyden kaksi vuotta

(2)ostopäivästä. Tyynyn päällyskankaan takuu on voimassa 90 päivää ostohetkestä. Alkuperäiselle asiakkaalle/käyttäjälle Invacare/Sacandinavian Mobility AB takaa että metalliset osat ovat virheettömiä materiaalinsa ja valmistuksensa puolesta tuotteen koko elinkaaren ajan, lukuunottamatta puu, vaahtokumi tai ommeltuja osia. Jos tuote takuuaikana osoittautuu vialliseksi (Invavere/Scandinavian Mobility AB:n edustajan tarkastuksen jälkeen) se korjataan tai vaihdetaan uuteen ( valinnan tekee Invacare/ Scandinavian Mobility AB:n edustaja).

Takuupalvelua varten ottakaa yhteyttä Invacare/ Scandinavian Mobility AB palvelujen edustajaan työaikana. Kun Invacare/ Scandinavian Mobility AB palvelujen edustaja on saanut tiedon viallisesta tuotteesta, he pyytävät tuotteen palauttamista.Vialliset osat palautetaan takuutarkastusta varten sarjanumeroineen 30 päivän sisällä palautusvahvistuksesta. Älkää palauttako tuotteita tehtaalle ilman etukäteisilmoitusta.

RAJOITUKSET JA POIKKEUKSET: YLLÄMAINITTU TAKUU EI KATA NORMAALIA KULUMISTA EIKÄ KÄYTÖSTÄ SYNTYNEITÄ VAURIOITA, EIKÄ MYÖSKÄÄN TUOTTEITA JOTKA OVAT VAHINGOITTUNEET ONNETTOMUUDESSA TAI JOS NIITÄ ON HUOLLETTU, HOIDETTU TAI SÄILYTETTY ASIAANKUULUMATTOMASTI, TAI TUOTTEITA JOITA MUUTETAAN ILMAN INVACERE/ SCANDINAVIAN MOBILITYN KIRJALLISTA HYVÄKSYMISTÄ (MUKAANLUKIEN MUUTOKSET JOTKA ON JOTKA OVAT SEURAUSTA EI-HYVÄKSYTYISTÄ OSISTA) TAI TUOTTEET JOTKA OVAT VAHINGOITTUNEET KORJAUSTÖISSÄ JOITA ON TEHTY ILMAN

ERITYISTÄ LUPAA INVACAREN/SCANDINAVIAN MOBILITY AB PALVELUJEN EDUSTAJALTA.

61

FINNISH

Image 61
Contents Determining the Mounting Position for InstallationPersonal Back Figure IntroductionLong Bolt Half-Clamps Mounting Plate This kit includes the followingInside Outside View from Rear Users LeftClamp Wheelchair Installation on Wheelchairs Using L-Shaped Brackets FigureOutside Personal Back Maintenance Personal BACK/PERSONAL Back Plus Installation FigureHeadrest Installation Cleaning InstructionsCover United Kingdom Limited WarrantyFoam United States Limited Warranty Fournisseur pour plus dinstructions French CanadianIntérieur AvertissementExtérieur Vue de larrière Gauche de Lutilisateur French CanadianExtérieur Utiliser LE Dossier Personnel Installer lappuie-têteEntretien DU Dossier Personnel Instructions pour le nettoyageMousse RevêtementGarantie Limitée USA Sumario DE Advertencias IntroduccionDeterminando LA Posicion Para LA Instalacion DELDomestic Spanish Lado Adentro Vista desde Atrás Lado Izquierdo del Usuario Lado AfueraLado Adentro USE DEL Respaldo PersonalInstalation del Apoyo Para la Cabeza Mantenimiento Para EL Respaldo PersonalInstrucciones para la Limpieza PrecaucionGarantia SICHERHEIT-ZUSAMMENFASSUNG EinführungErmittlung DER Befestigungsposition ZURAußenseite Ansicht von hinten Benutzer links InnenseiteGerman Einsatz Rückenrohr Klemmschelle Montage an Rollstühlen mit Hilfe von Winkel AbbildungBenutzung DES Personal Back Montage DES Personal BACK/ Personal Back Plus AbbildungAußenseite TeileSicherungsmutterAchtung Wartung DES Personal Back23GERMAN Hinweis ZUR Garantie Montage VAN DE Personal Bepaal DE Plaats VoorBack Figuur Veiligheidsinstructies IntroductieKlemhelft Bevestigingplaat NB Klem moet zich vastzetten in de rugbuisBinnenzijde Buitenzijde Achteraanzicht Linkerzijde BorgmoerKlem Montage op rolstoelen met de L-strips FiguurSchuif klem Over de inzet Rugbuis Inzet BinnenzijdeMontage VAN DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus Gebruik VAN DE Personal BackFiguur Onderhoud VAN DE Personal BackOvertrek Beperkte GarantieSchuim Determination DE LA Hauteur DE Dossier FIG SecuriteMise EN Garde FrenchCe kit comprend les pièces suivantes Personal BACK/PERSONAL Back Plus Precaution DE MontageBoulons longs Pattes de FixationPlaque de montage Ecrou de blocage NylonCollier de Patte deTube de dossier fixation Fixation Utilisation DE Personal Back Installation DE Personal BACK/PERSONAL Back Plus FigureEntretien DE Personal Back Installation de l’appui-têteInstruction de nettoyage FRENCH34Garantie Limitee Introducción Sumario Medidas SeguridadSpanish Nota La abrazadera debe quedar fijada en el tubo Este kit incluye las siguientes piezasTornillo largo Media AbrazaderaPlaca de montaje Interior Exterior Vista por detrás izqu. usuarioInserción Tubo de respaldo Abrazadera Instalación en sillas utilizando soportes en L FiguraTrasera Abrazadera Abrazadera Tubo Inserción respaldoInterior USO DEL Respaldo Personal BackInstalación reposa cabeza Mantenimiento DEL Respaldo Personal BackInstrucciones de limpieza AtenciónCondiciones DE Garantía Säkerhetsåtgärder Ryggstödet FigurVarning SwedishBeskrivning Antal Montering AV RyggInsida Utsida Sett bakifrån Baksida Klammer Montering på rullstolar med L-format vinkelfäste FigurKlammer Glid med Klammern Över inlägget InsidaPersonal Back Plus Figur Användning AV Personal BackSkötselråd RengöringÖverdrag GarantiSkumplast Bestemmelse AF Sikkerheds Resumé Installering AF Personlig RYG FigurMonteringsposition for IntroduktionIndersiden Ydersiden Set bagfra Brugers venstre side Lang bolt HalvklamperMonteringspladeNylonlås Bemærk Klampen skal bevære sig ind i røretIndsats Bagrør Før bøjlen BøjleIndsats Hovedhviler Installation Personlig RYG/PERSONLIG RYG Plus Installering FigurBrugen AF DET Personlige Ryglæn Personlig Ryglæns VedligeholdelseBetræk Begrænset GarantiSkumgummi Introdução Sumário DE SegurançaAviso PortugueseDentro Instalação DAS Costas Personal BackFora Vista de Trás Grampo Manutenção DAS Costas Personal Back Utilização DAS Costas Personal BackInstalação do Apoio de Cabeça Instruções de LimpezaCuidado Garantia Limitada Para PortugalCobertura Määrittäminen Kuva Selkätuen Oikean PaikanTurvallisuustoimenpiteet JohdantoAsentaminen pyörätuoliin, jossa on 22 mm selkänojaputket Selkäosan AsentaminenSisäpuoli Ulkopuoli Takaapäin FinnishTakaosa Kiinnike Asentaminen pyörätuoliin L-rautaa käyttäen KuvaPersonal Back Personal Personal Backin KäyttöHOITO-OHJE PuhdistusYleistä TakuuVaahtomuovi Page Page Year