Samsung VP-D63, VP-D55 manual Führt sein

Page 20

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

 

Preparing

 

Camcorder vorbereiten

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Connecting a Power Source

 

 

Camcorder an eine Stromquelle anschließen

 

 

There are two power sources that can be connected.

 

Es gibt zwei Möglichkeiten für den Anschluß einer Stromquelle.

 

- Using the AC Power Adaptor and AC cord : used for indoor shooting.

 

- Bei Innenaufnahmen können Sie den Camcorder über das

 

- Using the Battery Pack : used for outdoor shooting.

 

Anschlußkabel und den Netzadapter an eine Steckdose anschließen.

 

 

 

 

 

 

 

- Bei Außenaufnahmen schließen Sie einen Akku an den Camcorder an.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

To use the AC Power Adaptor and DC Cable

 

 

 

Camcorder an eine Steckdose anschließen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Connect the AC Power Adaptor to an AC cord.

1

2. Connect the AC cord to a wall socket.

 

 

 

2

 

Reference

- The plug and wall socket type can be

 

 

 

different according to the regional

 

 

 

conditions.

 

 

 

 

 

 

 

3. Connect the other end of the DC cable to

3

 

 

 

the DC jack of the camcorder.

 

 

4-a. To set the camcorder to the CAMERA mode.

 

 

 

 

 

 

 

4-a

Hold down the tab of the power switch and turn

 

CAMERA

the power switch to the CAMERA position.

 

4-b. To set the camcorder to the PLAYER mode.

 

 

 

 

 

 

 

4-b

Hold down the tab of the power switch and turn

 

 

PLAYER

the power switch to the PLAYER position.

 

 

 

 

 

 

20

1.Schließen Sie das Netzkabel an den Netzadapter an.

2.Schließen Sie das Netzkabel an eine Steckdose an.

Hinweis

- Stecker und Steckdose können je

 

nach Land unterschiedlich ausge-

 

 

führt sein.

3.Schließen Sie das am Netzadapter fixierte Anschlußkabel an die Buchse DC IN am Camcorder an.

4-a. CAMERA-Modus (Aufnahme/Bereitschaft): Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter des Camcorders auf CAMERA.

Dazu drücken Sie auf die Zunge des Betriebsmodus-Schalters und drehen gle- ichzeitig den Betriebsmodus-Schalter auf Position CAMERA.

4-b. PLAYER-Modus (Wiedergabe/Bereitschaft): Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter des Camcorders auf PLAYER.

Dazu drücken Sie auf die Zunge des Betriebsmodus-Schalters und drehen gle- ichzeitig den Betriebsmodus-Schalter auf Position PLAYER.

Image 20
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248TContents Inhalt Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders TroubleshootingPlaying back a Tape Ieee 1394 Data TransferWichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zum CopyrightHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum Akku Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Hinweise zur HalteschlaufeHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeMitgeliefertes Zubehör Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Funktionen und Merkmale Getting to Know Your Camcorder Front & Left View Vorderansicht und linke SeiteLens XDR/BLCReset Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteDATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF OSD ON/OFFStop Still Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteViewfinder Photo button Zoom lever Red light Camera mode Green light Player mode Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseitePlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer Remote control FernbedienungPhoto START/STOP Self Timer Slow Still OSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display OSD in Camera modeOSD in Player mode Turning on/off the DATE/TIME Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschalten Datum und Uhrzeit anzeigen How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Example Scene with all members of your familyWAIT-10S/SELF-30S WAIT-10S/SELF-ENDPreparing Camcorder vorbereiten Hand strap HalteschlaufeShoulder Strap SchultergurtFührt sein Charging the Lithium Ion Battery Pack Amount of continuous recording time depends onSchließen Sie den Akku an den Camcorder Einmal in drei Sekunden blinkt, ist derÜbersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nach Modell und AkkutypVP-D55 VP-D60 VP-D63/D65 SB-L110 Minutes Minuten SB-L220 ApproximatelySchieber für Akku-Betriebszustand Battery level displayTips for Battery Identification How to keep a tape Kassetten aufbewahrenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making the First Recording Ihre erste AufnahmeHints for Stable Image Recording Tips für gute Aufnahmen Recording with the LCD monitor LCD-Monitor verwendenRecording with Viewfinder Suchermonitor verwendenLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Stop Camcorder automatisch auf den Stoppmodus umDie Aufnahme auf der Kassette wird auf dem You can also monitor the picture on a TV screen StopptasteSpeaker menu to OFF using the Enter button Volume of the Speaker is controlled byVolume Control on the menu Menüoption Volume Control ein. Dazu gehen SieAdvanced Recording Weiterführende Funktionen LCD Adjust DIS Digital Image StabilizerNahaufnahme Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Digitaler Zoom ZoomZero MEM Nullpunktspeicher Zero MemoryEinfüge-Schnittfunktion MEMSetting the Program AE Program AEMehrfachbilder bei Bewegungen GhostDieser Effekt erzeugt Geisterbilder Select White Balance White BalanceWhite Balance Weißabgleich Shutter Speed Shutter Speed BelichtungszeitShutter Speed Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audiomodus Audio ModeTuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblenden Clock Setting DATE/TIMESetting Datum und Uhrzeit einstellenAuto Focusing Manual FocusingAutomatische Fokuseinstellung Manuelle FokuseinstellungXDRVP-D63/D65 only/BLC Erweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLCFade In and Out Einblenden und Ausblenden To Start RecordingTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Am Anfang einer Aufnahme einblendenPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Nachvertonung Audio dubbingRecord the sound again by MIC dubbing Playback dubbed AudioPhoto Mode Einzelbilder aufnehmen FotofunktionFrame ON/OFFSearch Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme suchen Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Lighting Techniques Beleuchtungstechniken After Recording Nach der AufnahmePlaying back a Tape Aufnahmen wiedergeben To watch with LCDTo watch with TV monitor Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlayback WiedergabePlayer PlayVarious Functions in Player mode Funktionen bei der WiedergabeEine Szene in einer Aufnahme suchen Bildsuchlauf To locate a scene picture searchConnecting with PC Connection with DV deviceStill Ieee 1394 Data TransferSystem requirement Systemanforderungen Program installation Program installieren Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OKConnection with PC An den PC anschließen 232C-Kabels an die Camcorder-BuchseRS-232C an Schalten Sie den PC, den Camcorder undTransferring Images to PC After completing a recording session Nach dem Aufnehmen MaintenanceAfter finishing a recording Nach der Verwendung Reattaching the Eyecup Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenCleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwenden PAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem FarbsystemNTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem Farbsystem NetzspannungSelf Diagnosis Display Troubleshooting Bei ProblemenTroubleshooting Bei Problemen Your nearest authorized service center Symptom Erklärung/LösungSpecifications Technische Daten PALBattery Pack Reset Power AdaptorDV-CAPTURE Self Timer NegaUSA Samsung Electronics’ Internet HomeSamsung Electronics Internet-Adressen