Samsung VP-D63, VP-D55 manual Auto Focusing, Automatische Fokuseinstellung, Manual Focusing, Camera

Page 42

ENGLISH

 

DEUTSCH

Advanced Recording

 

Weiterführende Funktionen

AF/MF (Auto Focus/Manual Focus)

 

Fokus automatisch oder manuell einstellen

The AF/MF function works in CAMERA mode only.

 

Die automatische oder manuelle Fokuseinstellung steht nur im CAMERA-

In most situations, it is better to use the Automatic Focus feature, as

Modus zur Verfügung.

 

it enables you to concentrate on the creative side of your shooting.

Verwenden Sie vorzugsweise die automatische Fokuseinstellung, da

Manual focusing may be necessary under certain conditions that

Sie sich dann besser auf die kreative Seite Ihrer Aufnahmen konzen-

 

make automatic focusing inadequate.

 

trieren können.

Auto Focusing

 

Bei bestimmten Bedingungen ist die automatische Fokuseinstellung

 

ungeeignet. In solchen Fällen müssen Sie den Fokus manuell einstellen.

 

The AF (Auto Focus) mode is set automatically when you switch

Automatische Fokuseinstellung

 

on the Power switch.

 

Der Camcorder ist standardmäßig auf die automatische

 

If you are inexperienced with camcorders, we recommend that

 

Fokuseinstellung voreingestellt.

 

you use the Auto Focus mode.

 

 

 

Wenn Sie noch wenig Übung im Umgang mit dem Camcorder

 

 

 

Manual Focusing

 

haben, empfehlen wir die automatische Fokuseinstellung.

 

 

 

In the following cases you should obtain better

 

Manuelle Fokuseinstellung

 

results by adjusting the focus manually.

 

In den folgenden Fällen können Sie bessere

a. A picture containing several objects, some close to

 

Ergebnisse erzielen, wenn Sie den Fokus manuell

 

the camcorder, others further away.

 

einstellen.

b. A person enveloped in fog or surrounded by snow.

 

a. Ein Bild mit mehreren Objekten, von denen manche

c. Very shiny or glossy surfaces like a car.

 

sich näher am Camcorder befinden, während

d. People or objects moving constantly or quickly like

 

andere weiter entfernt sind.

 

an athlete or crowd.

 

b. Eine Person im Nebel oder im Schnee.

 

 

 

c. Sehr helle oder glänzende Oberflächen, z.B. ein Auto.

1. Set power switch to CAMERA mode.

2

d. Personen oder Objekte in ständiger oder schneller

 

 

Bewegung, z.B. Sportler oder eine Menschenmenge.

 

 

 

2.

Press AF/MF button.

 

1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf Position

 

 

 

CAMERA.

3.

Zoom in the subject to be shot by pushing ZOOM

3

2. Drücken Sie die Taste AF/MF, um die manuelle

Fokuseinstellung zu aktivieren.

 

lever to the “T” side.

 

 

 

 

 

 

 

3. Schieben Sie den Zoom-Einsteller in Richtung “T” .

42

Image 42
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248TContents Inhalt Playing back a Tape Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersTroubleshooting Ieee 1394 Data TransferWichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Copyright Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Hinweise zum Akku Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zum elektronischen SucherLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeBasic Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Features Funktionen und Merkmale Lens Getting to Know Your CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite XDR/BLCDATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite OSD ON/OFFRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Viewfinder Photo button Zoom leverStop Still Red light Camera mode Green light Player mode Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteRemote control Fernbedienung Photo START/STOP Self Timer Slow StillPlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer OSD in Camera mode OSD in Player modeOSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschalten Datum und Uhrzeit anzeigenTurning on/off the DATE/TIME WAIT-10S/SELF-30S How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-ENDShoulder Strap Preparing Camcorder vorbereitenHand strap Halteschlaufe SchultergurtFührt sein Schließen Sie den Akku an den Camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time depends on Einmal in drei Sekunden blinkt, ist derVP-D55 VP-D60 VP-D63/D65 Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nachModell und Akkutyp SB-L110 Minutes Minuten SB-L220 ApproximatelyBattery level display Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand How to keep a tape Kassetten aufbewahrenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making the First Recording Ihre erste AufnahmeRecording with Viewfinder Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Suchermonitor verwendenAdjusting the LCD Using the ViewfinderLCD-Monitor einstellen Die Aufnahme auf der Kassette wird auf dem StopCamcorder automatisch auf den Stoppmodus um You can also monitor the picture on a TV screen StopptasteVolume Control on the menu Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume of the Speaker is controlled by Menüoption Volume Control ein. Dazu gehen SieAdvanced Recording Weiterführende Funktionen LCD Adjust DIS Digital Image StabilizerZooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutNahaufnahme Digitaler Zoom ZoomEinfüge-Schnittfunktion Zero MEM NullpunktspeicherZero Memory MEMSetting the Program AE Program AEGhost Dieser Effekt erzeugt GeisterbilderMehrfachbilder bei Bewegungen Select White Balance White Balance WeißabgleichWhite Balance Shutter Speed Shutter Speed Shutter Speed Belichtungszeit Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audiomodus Audio ModeSetting Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenClock Setting DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenAutomatische Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Manuelle FokuseinstellungXDRVP-D63/D65 only/BLC Erweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLCTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Start Recording Am Anfang einer Aufnahme einblendenPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Record the sound again by MIC dubbing NachvertonungAudio dubbing Playback dubbed AudioFrame Photo ModeEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion ON/OFFTaking the still picture Searching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenSearch Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Lighting Techniques Beleuchtungstechniken After Recording Nach der AufnahmeTo watch with TV monitor Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlayer PlaybackWiedergabe PlayEine Szene in einer Aufnahme suchen Bildsuchlauf Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe To locate a scene picture searchConnecting with PC Connection with DV deviceIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenStill Program installation Program installieren Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OKRS-232C an Connection with PC An den PC anschließen232C-Kabels an die Camcorder-Buchse Schalten Sie den PC, den Camcorder undTransferring Images to PC Maintenance After finishing a recording Nach der VerwendungAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenReattaching the Eyecup NTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem Farbsystem Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem NetzspannungTroubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Your nearest authorized service center Symptom Erklärung/LösungSpecifications Technische Daten PALDV-CAPTURE Self Timer Battery PackReset Power Adaptor NegaSamsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics Internet-AdressenUSA