Samsung VP-D55, VP-D63 manual Amount of continuous recording time depends on

Page 21

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

Preparing

 

Camcorder vorbereiten

To use the Lithium Ion Battery Pack

 

Lithium-Ionen-Akku verwenden

 

Amount of continuous recording time depends on :

Die mit einem voll aufgeladenen Akku verfügbare Aufladezeit hängt

 

- Which model of battery pack you are using.

 

von folgenden Faktoren ab:

 

- How much you use the Zoom function.

 

- welchen Akkutyp Sie verwenden.

 

It is, therefore, recommended that you have several available.

- wie oft Sie die Zoomfunktion verwenden.

 

Für Außenaufnahmen empfiehlt sich die Verwendung mehrerer Akkus.

 

 

 

 

Charging the Lithium Ion Battery Pack

 

Akku aufladen

1. Schließen Sie den Akku an den Camcorder

1. Attach the battery pack to the camcorder.

 

 

1

 

an (siehe Abbildung). Die Kontakte am

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Akku weisen dabei nach unten.

 

 

 

 

 

2. Schließen Sie den Netzadapter mit Hilfe

 

 

 

 

 

des Netzkabels an eine Steckdose an.

 

 

 

 

 

3. Schließen Sie das Anschlußkabel des

2. Connect the AC Power Adaptor to an AC cord

 

 

Netzadapters an die Buchse DC IN am

 

 

Camcorder an.

 

and connect the AC cord to a wall socket.

 

 

3.

2

3

4. Schalten Sie den Camcorder aus

Connect DC cable to DC jack of the

 

 

(Betriebsmodus-Schalter auf Position OFF).

 

camcorder.

 

 

 

Die Ladeanzeige blinkt, und der

4.

Turn off the power of the camcorder, and

 

 

Ladevorgang beginnt.

 

the charging indicator will start blinking and

 

 

Wenn die Ladeanzeige...

 

begin charging.

 

 

- einmal in der Sekunde blinkt, ist der Akku

 

 

 

unter 50% geladen.

 

- Blinking once a second : Indicates less than

 

 

 

4

 

- einmal in zwei Sekunden blinkt, ist der

 

50% has been charged.

 

 

 

 

Akku zu 50% ~ 75% geladen.

 

- Blinking twice a second : Indicates

OFF

 

- einmal in drei Sekunden blinkt, ist der

 

50% ~ 75% has been charged.

 

 

Akku zu 75% ~ 100% geladen.

 

- Blinking three times a second : Indicates

 

 

- Wenn die Anzeige nicht mehr blinkt, son-

 

75% ~ 100% has been charged.

 

 

dern leuchtet, ist der Ladevorgang beendet.

 

- Blinking stops and stays on : Charging has been completed.

- Wenn die Anzeige jeweils eine Sekunde lang leuchtet und eine

 

Sekunde aus ist, gibt dies einen Fehler an. Lösen Sie Akku und

 

- On for a second and off for a second: Indicates that an error has

 

Anschlußkabel vom Camcorder, und wiederholen Sie den Vorgang.

 

occurred. Reset the battery pack and DC cable.

 

5. Wenn der Akku voll aufgeladen ist, lösen Sie das Anschlußkabel und

5.

If charging is completed, separate the camcorder, AC power adapter,

den Akku vom Camcorder ab.

 

and battery pack.

 

- Auch bei ausgeschaltetem Camcorder entlädt sich der Akku allmäh-

 

- Even if the power is turned off, the battery will be discharged.

lich.

 

 

Reference

-The battery pack may be charged a little at the time of

Hinweis

-Der Akku kann bei Auslieferung leicht vorgeladen sein.

 

 

purchase.

 

 

 

21

Image 21
Contents AD68-00248T Digitaler CamcorderContents Inhalt Troubleshooting Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersPlaying back a Tape Ieee 1394 Data TransferHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Copyright Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Hinweise zum AkkuHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zum elektronischen SucherLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Vibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeBasic Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Features Funktionen und Merkmale Front & Left View Vorderansicht und linke Seite Getting to Know Your CamcorderLens XDR/BLCLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite ResetDATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF OSD ON/OFFRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Viewfinder Photo button Zoom leverStop Still Rear & Bottom View Rückansicht und Unterseite Red light Camera mode Green light Player modeRemote control Fernbedienung Photo START/STOP Self Timer Slow StillPlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer OSD in Camera mode OSD in Player modeOSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschalten Datum und Uhrzeit anzeigenTurning on/off the DATE/TIME Example Scene with all members of your family How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden WAIT-10S/SELF-30S WAIT-10S/SELF-ENDHand strap Halteschlaufe Preparing Camcorder vorbereitenShoulder Strap SchultergurtFührt sein Amount of continuous recording time depends on Charging the Lithium Ion Battery PackSchließen Sie den Akku an den Camcorder Einmal in drei Sekunden blinkt, ist derModell und Akkutyp Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nachVP-D55 VP-D60 VP-D63/D65 SB-L110 Minutes Minuten SB-L220 ApproximatelyBattery level display Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand Kassetten aufbewahren How to keep a tapeMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with Viewfinder Suchermonitor verwendenAdjusting the LCD Using the ViewfinderLCD-Monitor einstellen Camcorder automatisch auf den Stoppmodus um StopDie Aufnahme auf der Kassette wird auf dem You can also monitor the picture on a TV screen StopptasteVolume of the Speaker is controlled by Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume Control on the menu Menüoption Volume Control ein. Dazu gehen SieAdvanced Recording Weiterführende Funktionen DIS Digital Image Stabilizer LCD AdjustZooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutNahaufnahme Zoom Digitaler ZoomZero Memory Zero MEM NullpunktspeicherEinfüge-Schnittfunktion MEMProgram AE Setting the Program AEGhost Dieser Effekt erzeugt GeisterbilderMehrfachbilder bei Bewegungen Select White Balance White Balance WeißabgleichWhite Balance Shutter Speed Belichtungszeit Shutter SpeedShutter Speed Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audio Mode AudiomodusClock Setting DATE/TIME Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenSetting Datum und Uhrzeit einstellenManual Focusing Auto FocusingAutomatische Fokuseinstellung Manuelle FokuseinstellungErweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLC XDRVP-D63/D65 only/BLCTo Start Recording Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Am Anfang einer Aufnahme einblendenPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Audio dubbing NachvertonungRecord the sound again by MIC dubbing Playback dubbed AudioEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion Photo ModeFrame ON/OFFTaking the still picture Searching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenSearch Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel After Recording Nach der Aufnahme Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenTo watch with LCD Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with TV monitor Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenWiedergabe PlaybackPlayer PlayFunktionen bei der Wiedergabe Various Functions in Player modeEine Szene in einer Aufnahme suchen Bildsuchlauf To locate a scene picture searchConnection with DV device Connecting with PCIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenStill Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OK Program installation Program installieren232C-Kabels an die Camcorder-Buchse Connection with PC An den PC anschließenRS-232C an Schalten Sie den PC, den Camcorder undTransferring Images to PC Maintenance After finishing a recording Nach der VerwendungAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenReattaching the Eyecup PAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenNTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem Farbsystem NetzspannungTroubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Symptom Erklärung/Lösung Your nearest authorized service centerPAL Specifications Technische DatenReset Power Adaptor Battery PackDV-CAPTURE Self Timer NegaSamsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics Internet-AdressenUSA