Samsung VP-D63 Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen, Reattaching the Eyecup

Page 60

ENGLISH

 

 

DEUTSCH

Maintenance

 

Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders

Cleaning and Maintaining the Camcorder

 

 

Camcorder reinigen

Cleaning the viewfinder

 

 

Suchermonitor reinigen

Releasing the Eyecup

1

2

• Okular abnehmen.

1. Pull the VIEWFINDER up and then turn two

 

 

1. Stellen Sie das Okular in aufrechte Position,

 

screws counter-clock-wise.

 

 

und lösen Sie die beiden Schrauben.

2.

Pull EYECUP out.

 

 

2. Ziehen Sie das Okular heraus.

3.

Clean the EYECUP and the VIEWFINDER

 

 

3. Reinigen Sie das Okular und den

 

screen with a soft cloth and cotton swab or

 

 

Suchermonitor mit einem weichen Tuch und

 

a blower.

 

 

einem Wattestäbchen oder einem Luftpinsel.

3

4

• Okular wieder am Camcorder befestigen.

• Reattaching the Eyecup

 

4. Setzen Sie das Okular wieder auf den Sucher

4. Put the EYECUP on the VIEWFINDER.

 

auf.

5. Put screws back on.

 

5. Befestigen Sie die Schrauben.

Cleaning the Video Heads

 

Videoköpfe reinigen

 

 

To ensure normal recording and clear pictures, clean the video heads when the playback pictures display square block-shaped noise or only the blue screen appears during playback, as the video heads may be dirty.

1.Set the power switch to PLAYER mode.

2.Insert the cleaning tape.

Verrauschte Wiedergabebilder (z. B. Mosaik-

Rauschen) oder auch ein blaues Bild anstatt des

Wiedergabebildes deuten auf verschmutzte

Videoköpfe hin. Reinigen Sie in solchen Fällen die

Videoköpfe mit einer Trockenreinigungskassette.

1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf Position PLAYER.

2. Legen Sie die Reinigungskassette ein.

3.Press the

4.Press the

Reference

(PLAY) button.

(STOP) button after 10 seconds.

- Check the quality of the picture using a video cas- sette. If it is still bad, repeat the operation.

If the problem continues, contact your local autho- rized service center.

-Clean the video heads with the dried type cassette cleaner.

3. Drücken Sie die Taste (PLAY).

4. Nach zehn Sekunden drücken Sie die Taste (STOP).

Hinweise

- Überprüfen Sie die Bildqualität mit einer Videokassette.

 

Wiederholen Sie den Reinigungsvorgang, falls erforder-

 

 

lich. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie

 

sich über Ihren Händler an den Kundendienst.

 

- Reinigen Sie die Videoköpfe mit einer Trockenreini-

 

gungskassette - keine Feuchtreinigungskassette ver-

 

wenden!

60

Image 60
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248TContents Inhalt Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders TroubleshootingPlaying back a Tape Ieee 1394 Data TransferWichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Copyright Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Hinweise zum Akku Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zum elektronischen SucherLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeBasic Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Features Funktionen und Merkmale Getting to Know Your Camcorder Front & Left View Vorderansicht und linke SeiteLens XDR/BLCReset Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteDATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF OSD ON/OFFRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Viewfinder Photo button Zoom leverStop Still Red light Camera mode Green light Player mode Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteRemote control Fernbedienung Photo START/STOP Self Timer Slow StillPlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer OSD in Camera mode OSD in Player modeOSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschalten Datum und Uhrzeit anzeigenTurning on/off the DATE/TIME How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Example Scene with all members of your familyWAIT-10S/SELF-30S WAIT-10S/SELF-ENDPreparing Camcorder vorbereiten Hand strap HalteschlaufeShoulder Strap SchultergurtFührt sein Charging the Lithium Ion Battery Pack Amount of continuous recording time depends onSchließen Sie den Akku an den Camcorder Einmal in drei Sekunden blinkt, ist derÜbersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nach Modell und AkkutypVP-D55 VP-D60 VP-D63/D65 SB-L110 Minutes Minuten SB-L220 ApproximatelyBattery level display Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand How to keep a tape Kassetten aufbewahrenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making the First Recording Ihre erste AufnahmeHints for Stable Image Recording Tips für gute Aufnahmen Recording with the LCD monitor LCD-Monitor verwendenRecording with Viewfinder Suchermonitor verwendenAdjusting the LCD Using the ViewfinderLCD-Monitor einstellen Stop Camcorder automatisch auf den Stoppmodus umDie Aufnahme auf der Kassette wird auf dem You can also monitor the picture on a TV screen StopptasteSpeaker menu to OFF using the Enter button Volume of the Speaker is controlled byVolume Control on the menu Menüoption Volume Control ein. Dazu gehen SieAdvanced Recording Weiterführende Funktionen LCD Adjust DIS Digital Image StabilizerZooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutNahaufnahme Digitaler Zoom ZoomZero MEM Nullpunktspeicher Zero MemoryEinfüge-Schnittfunktion MEMSetting the Program AE Program AEGhost Dieser Effekt erzeugt GeisterbilderMehrfachbilder bei Bewegungen Select White Balance White Balance WeißabgleichWhite Balance Shutter Speed Shutter Speed BelichtungszeitShutter Speed Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audiomodus Audio ModeTuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblenden Clock Setting DATE/TIMESetting Datum und Uhrzeit einstellenAuto Focusing Manual FocusingAutomatische Fokuseinstellung Manuelle FokuseinstellungXDRVP-D63/D65 only/BLC Erweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLCFade In and Out Einblenden und Ausblenden To Start RecordingTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Am Anfang einer Aufnahme einblendenPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Nachvertonung Audio dubbingRecord the sound again by MIC dubbing Playback dubbed AudioPhoto Mode Einzelbilder aufnehmen FotofunktionFrame ON/OFFTaking the still picture Searching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenSearch Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Lighting Techniques Beleuchtungstechniken After Recording Nach der AufnahmePlaying back a Tape Aufnahmen wiedergeben To watch with LCDTo watch with TV monitor Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlayback WiedergabePlayer PlayVarious Functions in Player mode Funktionen bei der WiedergabeEine Szene in einer Aufnahme suchen Bildsuchlauf To locate a scene picture searchConnecting with PC Connection with DV deviceIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenStill Program installation Program installieren Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OK Connection with PC An den PC anschließen 232C-Kabels an die Camcorder-Buchse RS-232C an Schalten Sie den PC, den Camcorder undTransferring Images to PC Maintenance After finishing a recording Nach der VerwendungAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenReattaching the Eyecup Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwenden PAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem FarbsystemNTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem Farbsystem NetzspannungTroubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Your nearest authorized service center Symptom Erklärung/LösungSpecifications Technische Daten PALBattery Pack Reset Power AdaptorDV-CAPTURE Self Timer NegaSamsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics Internet-AdressenUSA