Samsung VP-D55, VP-D63 manual Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellen

Page 25

ENGLISH

DEUTSCH

 

Basic Recording

Einfache Aufnahmen erstellen

 

Making the First Recording

Ihre erste Aufnahme

 

Make sure that you make these preparations.

Überprüfen Sie vor einer Aufnahme folgende Punkte.

 

Did you connect a power source? (Battery Pack or DC cable)

Haben Sie eine Stromquelle angeschlossen? (Akku oder Netzanschluß)

 

Did you set the Power switch to the CAMERA position?

Haben Sie den Betriebsmodus-Schalter auf CAMERA gestellt?

 

Did you insert a cassette?

Haben Sie eine Kassette eingelegt?

 

Klappen Sie den LCD-Monitor aus und prüfen Sie, ob auf dem LCD-

 

Open the LCD monitor and make sure that STBY is displayed in the

 

Monitor die Anzeige STBY für Standby (Betriebsbereitschaft) erscheint.

 

OSD. (If the protection tab of the cassette is opened, STOP will be

 

(Wenn der Löschschutz der Kassette aktiviert ist, wird STOP angezeigt).

 

displayed)

 

Wenn Sie das Bild im Sucher sehen möchten, klappen Sie den LCD-

 

If you want to see the image in the Viewfinder, close the LCD monitor.

Monitor ein.

 

Did you open the LENS CAP?

Haben Sie die Objektivkappe abgenommen?

 

Make sure the image you want to shoot appears in

Vergewissern Sie sich, daß Ihr Aufnahmemotiv auf

 

the LCD monitor or Viewfinder.

dem LCD-Monitor oder im Sucher angezeigt wird.

 

Überprüfen Sie anhand der Ladezustandsanzeige, ob

 

Make sure the battery level indicates that there is

 

der Akku ausreichend geladen ist.

 

enough remaining power for recording.

 

- Zum Starten der Aufnahme drücken Sie die Taste

 

- To start recording, press the START/STOP button.

 

START/STOP. Die Aufnahme beginnt. Auf dem

 

Recording starts and REC is displayed on the LCD.

Monitor wird REC angezeigt.

 

- To stop recording, press the START/STOP

- Zum Beenden der Aufnahme drücken Sie erneut die

 

button again.

Taste START/STOP. Die Aufnahme wird beendet.

 

Recording stops and STBY is displayed on the LCD.

Auf dem Monitor wird wieder STBY angezeigt.

 

Bleibt der Camcorder mit eingelegter Kassette über drei Minuten im

 

When a cassette is loaded and the camcorder is left in the STBY mode

 

Aufnahme-Bereitschaftsmodus (Anzeige STBY), schaltet er sich

 

for over 3 minutes without being used, it will switch off automatically.

 

automatisch aus. Um ihn wieder einzuschalten, drücken Sie die Taste

 

To use it again, push the START/STOP button or set the Power switch

 

START/STOP oder stellen den Betriebsmodus-Schalter auf OFF und

 

to OFF and then back to CAMERA. This Auto Power off feature is

 

anschließend wieder auf CAMERA. Diese Ausschaltfunktion spart

 

designed to save battery power.

 

Akkustrom.

 

 

 

Edit Search

Aufnahmen mit den Tasten EDIT +/- kurz überprüfen

 

You can view a recorded scene with the EDIT +,

Mit den Tasten EDIT +/- können Sie Aufnahmen

 

– function in STBY mode. EDIT – enables you to

sofort im Aufnahme-Bereitschaftsmodus überprüfen.

 

reverse and EDIT + enables you to forward, for

Drücken Sie EDIT - oder EDIT + und halten Sie die

 

as long as you keep pressing.

Taste gedrückt, um die zuletzt aufgenommenen

 

Bilder rückwärts bzw. vorwärts wiederzugeben.

 

If you press the the EDIT – button quickly in

 

Wenn Sie die Taste EDIT - im Aufnahme-

 

STBY mode, your camcorder will play back in

 

Bereitschaftsmodus kurz drücken, gibt der

 

reverse for 3 seconds and return to the original position

Camcorder die letzten drei Aufnahmesekunden

 

automatically.

wieder und kehrt zur Ausgangsposition zurück.

25

 

 

Image 25
Contents AD68-00248T Digitaler CamcorderContents Inhalt Troubleshooting Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersPlaying back a Tape Ieee 1394 Data TransferHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CopyrightHinweise zum Camcorder Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Hinweise zum AkkuHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur HalteschlaufeLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Vibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Basic AccessoriesMitgeliefertes Zubehör Features Funktionen und Merkmale Front & Left View Vorderansicht und linke Seite Getting to Know Your CamcorderLens XDR/BLCLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite ResetDATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF OSD ON/OFFViewfinder Photo button Zoom lever Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteStop Still Rear & Bottom View Rückansicht und Unterseite Red light Camera mode Green light Player modePhoto START/STOP Self Timer Slow Still Remote control FernbedienungPlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer OSD in Player mode OSD in Camera modeOSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display Datum und Uhrzeit anzeigen Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschaltenTurning on/off the DATE/TIME Example Scene with all members of your family How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenWAIT-10S/SELF-30S WAIT-10S/SELF-ENDHand strap Halteschlaufe Preparing Camcorder vorbereitenShoulder Strap SchultergurtFührt sein Amount of continuous recording time depends on Charging the Lithium Ion Battery PackSchließen Sie den Akku an den Camcorder Einmal in drei Sekunden blinkt, ist der Modell und Akkutyp Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nach VP-D55 VP-D60 VP-D63/D65 SB-L110 Minutes Minuten SB-L220 ApproximatelyTips for Battery Identification Battery level displaySchieber für Akku-Betriebszustand Kassetten aufbewahren How to keep a tapeMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with Viewfinder Suchermonitor verwendenUsing the Viewfinder Adjusting the LCDLCD-Monitor einstellen Camcorder automatisch auf den Stoppmodus um StopDie Aufnahme auf der Kassette wird auf dem You can also monitor the picture on a TV screen StopptasteVolume of the Speaker is controlled by Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume Control on the menu Menüoption Volume Control ein. Dazu gehen SieAdvanced Recording Weiterführende Funktionen DIS Digital Image Stabilizer LCD AdjustZooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomNahaufnahme Zoom Digitaler ZoomZero Memory Zero MEM NullpunktspeicherEinfüge-Schnittfunktion MEMProgram AE Setting the Program AEDieser Effekt erzeugt Geisterbilder GhostMehrfachbilder bei Bewegungen Select White Balance Weißabgleich White BalanceWhite Balance Shutter Speed Belichtungszeit Shutter SpeedShutter Speed Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audio Mode AudiomodusClock Setting DATE/TIME Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenSetting Datum und Uhrzeit einstellenManual Focusing Auto FocusingAutomatische Fokuseinstellung Manuelle FokuseinstellungErweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLC XDRVP-D63/D65 only/BLCTo Start Recording Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Am Anfang einer Aufnahme einblendenPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Audio dubbing NachvertonungRecord the sound again by MIC dubbing Playback dubbed AudioEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion Photo ModeFrame ON/OFFSearching the Photo picture Foto-Aufnahme suchen Taking the still pictureSearch Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel After Recording Nach der Aufnahme Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenTo watch with LCD Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with TV monitor Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenWiedergabe PlaybackPlayer PlayFunktionen bei der Wiedergabe Various Functions in Player modeEine Szene in einer Aufnahme suchen Bildsuchlauf To locate a scene picture searchConnection with DV device Connecting with PCSystem requirement Systemanforderungen Ieee 1394 Data TransferStill Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OK Program installation Program installieren232C-Kabels an die Camcorder-Buchse Connection with PC An den PC anschließenRS-232C an Schalten Sie den PC, den Camcorder undTransferring Images to PC After finishing a recording Nach der Verwendung MaintenanceAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenReattaching the Eyecup PAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenNTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem Farbsystem NetzspannungTroubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Symptom Erklärung/Lösung Your nearest authorized service centerPAL Specifications Technische DatenReset Power Adaptor Battery PackDV-CAPTURE Self Timer NegaSamsung Electronics Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet HomeUSA