Samsung VP-D63, VP-D55 manual Advanced Recording Weiterführende Funktionen

Page 30

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Advanced Recording

 

 

 

Weiterführende Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using the Various Functions

 

 

 

Funktionen einstellen und verwenden

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Setting the menu item

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Menüoptionen aufrufen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CAMERA mode

PLAYER mode

 

 

 

CAMERA-Modus

PLAYER-Modus

 

 

LCD ADJUST, DIS, DIGITAL ZOOM,

LCD ADJUST, ZERO MEM,

 

 

 

 

 

 

Functions

 

 

 

LCD ADJUST, DIS, DIGITAL ZOOM,

LCD ADJUST, ZERO MEM,

 

ZERO MEM, PROGRAM AE, DSE,

AUDIO OUTPUT, VOLUME CONTROL

 

 

Menü-

ZERO MEM, PROGRAM AE, DSE,

AUDIO OUTPUT, VOLUME CONTROL

 

in

WHITE BALANCE, SHUTTER SPEED,

PHOTO SEARCH, SPEAKER

 

 

optionen

WHITE BALANCE, SHUTTER SPEED,

PHOTO SEARCH, SPEAKER

 

menu

IRIS, AUDIO MODE, PHOTO MODE,

 

 

 

IRIS, AUDIO MODE, PHOTO MODE,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

CLOCK SETTING

 

 

 

 

CLOCK SETTING

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

• Set the camcorder to CAMERA or

 

 

 

 

 

 

 

(MENU)

STBY

Stellen Sie den Betriebsmodus-

 

 

 

MENU

 

 

 

 

 

 

 

0:00:00

 

 

 

PLAYER mode.

 

 

 

 

 

 

 

DIS.........OFF

 

 

 

Schalter auf CAMERA oder PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ON/OFF

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

 

 

1. Press the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL ZOOM

 

1. Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

 

 

 

 

 

 

 

 

ZERO MEM...OFF

 

 

 

 

The MENU OSD is displayed.

 

 

ENTER

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

Das Monitor-Menü wird angezeigt.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DSE SELECT

 

Die aktuell gewählte Funktion wird invers

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

The cursor(

INVERSE OSD

) indicates the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

EXIT:MENU

 

(blau auf weißem Hintergrund) dargestellt.

 

 

 

feature you can set.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Using the , and ENTER buttons on the

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Wählen Sie die gewünschte Menüoption mit der Taste oder aus.

 

 

 

left side panel, select and activate the item.

 

 

 

 

 

 

Drücken Sie die Taste ENTER, um die gewählte Menüoption aufzu-

 

3. You can exit the menu mode by pressing the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

rufen.

 

 

 

 

3. Wenn Sie die Einstellung der Menüoption beendet haben, drücken Sie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Taste MENU ON/OFF, um das Menü wieder auszublenden.

 

 

Reference

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Hinweise

 

 

 

 

 

 

If you leave the camcorder set to MENU for more than 30 seconds,

 

 

 

 

 

the MENU OSD turns off automatically.

 

 

 

 

 

 

Nach 30 Sekunden ohne Tastendruck wird das Monitor-Menü automatisch ausgeblendet.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn eine Menüoption mit DISABLE markiert ist (bei verschiedenen Funktionen

 

 

 

If the menu item displays DISABLE for some functions, you can not

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

möglich), können Sie diese Menüoption nicht einstellen.

 

 

 

change that menu item.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn die manuelle Blendeneinstellung aktiviert ist (IRIS auf manuell, nicht AUTO), kön-

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

When you set the IRIS mode to manual(not AUTO)mode, you cannot

 

 

 

 

nen Sie die Menüoptionen PROGRAM AE (Belichtungsprogramm) und SHUTTER

 

 

 

 

 

 

 

 

 

change the PROGRAM AE and SHUTTER SPEED modes.

 

 

 

 

SPEED (Belichtungszeit) nicht verändern.

 

 

 

- The PROGRAM AE and SHUTTER SPEED modes will be changed

 

 

 

 

- In diesem Fall stehen die Menüoptionen PROGRAM AE (Belichtungsprogramm) und

 

 

 

to AUTO.

 

 

 

 

 

 

SHUTTER SPEED (Belichtungszeit) auf AUTO-Modus (automatische Auswahl).

 

 

 

- If you want to change the PROGRAM AE and SHUTTER SPEED,

 

 

 

 

- Wenn Sie die Optionen PROGRAM AE und SHUTTER SPEED anders einstellen

 

 

 

set the IRIS mode to AUTO.

 

 

 

 

 

 

möchten, wählen Sie für die Menüoption IRIS (Blendeneinstellung) die Einstellung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTO (automatische Einstellung).

 

 

 

When you set the SHUTTER SPEED mode to manual (not AUTO)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wenn die Belichtungszeiteinstellung (Menüoption SHUTTER SPEED) auf MANUAL

 

 

 

mode, you cannot change the PROGAM AE mode.

 

 

 

 

 

 

(nicht AUTO) steht, können Sie die Menüoption PROGAM AE nicht verändern.

 

 

 

- The PROGRAM AE mode will be changed to AUTO.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- In diesem Fall steht die Option PROGRAM AE auf AUTO (automatische Einstellung).

30

 

 

- If you want to change the PROGRAM AE, set the IRIS and

 

 

 

 

- Wenn Sie die Menüoption PROGRAM AE ändern wollen, setzen Sie IRIS und SHUT-

 

 

SHUTTER SPEED modes to AUTO.

 

 

 

 

 

 

TER SPEED auf AUTO.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 30
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248TContents Inhalt Playing back a Tape Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersTroubleshooting Ieee 1394 Data TransferWichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Copyright Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Hinweise zum Akku Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zum elektronischen SucherLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeBasic Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Features Funktionen und Merkmale Lens Getting to Know Your CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite XDR/BLCDATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF ResetLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite OSD ON/OFFRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Viewfinder Photo button Zoom leverStop Still Red light Camera mode Green light Player mode Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseiteRemote control Fernbedienung Photo START/STOP Self Timer Slow StillPlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer OSD in Camera mode OSD in Player modeOSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschalten Datum und Uhrzeit anzeigenTurning on/off the DATE/TIME WAIT-10S/SELF-30S How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-ENDShoulder Strap Preparing Camcorder vorbereitenHand strap Halteschlaufe SchultergurtFührt sein Schließen Sie den Akku an den Camcorder Charging the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time depends on Einmal in drei Sekunden blinkt, ist derVP-D55 VP-D60 VP-D63/D65 Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nachModell und Akkutyp SB-L110 Minutes Minuten SB-L220 ApproximatelyBattery level display Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand How to keep a tape Kassetten aufbewahrenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making the First Recording Ihre erste AufnahmeRecording with Viewfinder Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Suchermonitor verwenden Adjusting the LCD Using the Viewfinder LCD-Monitor einstellen Die Aufnahme auf der Kassette wird auf dem StopCamcorder automatisch auf den Stoppmodus um You can also monitor the picture on a TV screen StopptasteVolume Control on the menu Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume of the Speaker is controlled by Menüoption Volume Control ein. Dazu gehen SieAdvanced Recording Weiterführende Funktionen LCD Adjust DIS Digital Image StabilizerZooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutNahaufnahme Digitaler Zoom ZoomEinfüge-Schnittfunktion Zero MEM NullpunktspeicherZero Memory MEMSetting the Program AE Program AEGhost Dieser Effekt erzeugt GeisterbilderMehrfachbilder bei Bewegungen Select White Balance White Balance WeißabgleichWhite Balance Shutter Speed Shutter SpeedShutter Speed Belichtungszeit Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audiomodus Audio ModeSetting Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenClock Setting DATE/TIME Datum und Uhrzeit einstellenAutomatische Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Manuelle FokuseinstellungXDRVP-D63/D65 only/BLC Erweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLCTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Start Recording Am Anfang einer Aufnahme einblendenPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Record the sound again by MIC dubbing NachvertonungAudio dubbing Playback dubbed AudioFrame Photo ModeEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion ON/OFFTaking the still picture Searching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenSearch Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Lighting Techniques Beleuchtungstechniken After Recording Nach der AufnahmeTo watch with TV monitor Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with LCD Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlayer PlaybackWiedergabe PlayEine Szene in einer Aufnahme suchen Bildsuchlauf Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe To locate a scene picture searchConnecting with PC Connection with DV deviceIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenStill Program installation Program installieren Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OKRS-232C an Connection with PC An den PC anschließen232C-Kabels an die Camcorder-Buchse Schalten Sie den PC, den Camcorder undTransferring Images to PC Maintenance After finishing a recording Nach der VerwendungAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenReattaching the Eyecup NTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem Farbsystem Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem NetzspannungTroubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Your nearest authorized service center Symptom Erklärung/LösungSpecifications Technische Daten PALDV-CAPTURE Self Timer Battery PackReset Power Adaptor NegaSamsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics Internet-AdressenUSA