Samsung VP-D63, VP-D55 manual Zooming In and Out with Digital Zoom, Nahaufnahme

Page 32

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

 

Advanced Recording

 

Weiterführende Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

Zooming In and Out with DIGITAL ZOOM

 

 

Zoomfunktion verwenden

 

 

Zoom works in CAMERA mode only.

 

Die Zoomfunktion steht nur im CAMERA-Modus (Aufnahme/

 

 

Bereitschaft) zur Verfügung.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Zooming In and Out

 

 

Ein- und Auszoomen

 

 

Zooming is a recording technique that lets you change the size of

 

Mit der Zoomfunktion können Sie die Abbildungsgröße Ihres

 

subject in the scene.

 

Motivs beim Aufnehmen einstellen.

 

For more professional looking recordings, do not use the zoom

 

Mit der Zoomfunktion können Sie Ihre Aufnahmen abwechslungs-

 

function too often.

 

reich und interessant gestalten. Achten Sie jedoch darauf, den

 

You can zoom using a variable zoom speed.

 

Zoom nicht zu oft zu verwenden. Dies wirkt unprofessionell und

 

Use these features for different shots; Please note that over use

 

führt außerdem zum vorzeitigen Entladen des Akkus.

 

of the zoom feature can lead to unprofessional looking results and

 

Sie können zwischen zwei verschiedenen Zoom-

 

 

Geschwindigkeiten wählen:

 

a reduction of battery pack usage time.

 

 

 

 

 

 

 

1.Move the zoom lever a little for a gradual zoom, move it further for a high-speed zoom. Your zooming is monitored on the OSD.

2. T(Telephoto) side:

2

 

Subject appears closer.

 

W

T

 

 

 

 

 

 

 

 

1-11-2

W TW T

TELE

1.Für den langsameren Zoom schieben Sie den Zoom- Einsteller ein Stück in die gewünschte Richtung (T oder W), für den schnelleren Zoom

3bis zum Anschlag nach T oder

W

T

W. Die Zoom-Position wird auf

 

 

dem Monitor abgebildet.

 

 

3. W(Wide angle) side:

 

2. T (Nahaufnahme):

Subject appears farther away.

 

 

Das Motiv wird größer abge-

 

WIDE

 

 

 

bildet.

 

 

 

 

3.

W (Weitwinkel):

 

Reference

- You can shoot a subject that is at least 1 m

Das Motiv wird kleiner abgebildet.

 

(about 2.65 feet) away from the lens surface in the

Hinweis

- Bei Nahaufnahmen beträgt der Mindestabstand

 

TELE position, or about 10 mm(about 0.5 inch)

 

 

zwischen Objektiv und Motiv einen Meter, bei

 

away in the WIDE position.

 

 

 

Weitwinkelaufnahmen ist der Mindestabstand ca.

 

 

 

10 mm.

32

Image 32
Contents Digitaler Camcorder AD68-00248TContents Inhalt Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des Camcorders TroubleshootingPlaying back a Tape Ieee 1394 Data TransferWichtige Informationen und Sicherheitshinweise Hinweise zum Drehen des LCD-MonitorsHinweise zum Camcorder Hinweise zum CopyrightHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum Akku Hinweise zur Lithiumbatterie des CamcordersLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Hinweise zur HalteschlaufeHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur Reinigung der Videoköpfe Vibration des Lautsprechers bei der WiedergabeMitgeliefertes Zubehör Basic AccessoriesGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Features Funktionen und Merkmale Getting to Know Your Camcorder Front & Left View Vorderansicht und linke SeiteLens XDR/BLCReset Left Side View Bedienfeld linke Camcorder-SeiteDATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFF OSD ON/OFFStop Still Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteViewfinder Photo button Zoom lever Red light Camera mode Green light Player mode Rear & Bottom View Rückansicht und UnterseitePlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer Remote control FernbedienungPhoto START/STOP Self Timer Slow Still OSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display OSD in Camera modeOSD in Player mode Turning on/off the DATE/TIME Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschaltenDatum und Uhrzeit anzeigen How to use the Remote Control Fernbedienung verwenden Example Scene with all members of your familyWAIT-10S/SELF-30S WAIT-10S/SELF-ENDPreparing Camcorder vorbereiten Hand strap HalteschlaufeShoulder Strap SchultergurtFührt sein Charging the Lithium Ion Battery Pack Amount of continuous recording time depends onSchließen Sie den Akku an den Camcorder Einmal in drei Sekunden blinkt, ist derÜbersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nach Modell und AkkutypVP-D55 VP-D60 VP-D63/D65 SB-L110 Minutes Minuten SB-L220 ApproximatelySchieber für Akku-Betriebszustand Battery level displayTips for Battery Identification How to keep a tape Kassetten aufbewahrenBasic Recording Einfache Aufnahmen erstellen Making the First Recording Ihre erste AufnahmeHints for Stable Image Recording Tips für gute Aufnahmen Recording with the LCD monitor LCD-Monitor verwendenRecording with Viewfinder Suchermonitor verwendenLCD-Monitor einstellen Adjusting the LCDUsing the Viewfinder Stop Camcorder automatisch auf den Stoppmodus umDie Aufnahme auf der Kassette wird auf dem You can also monitor the picture on a TV screen Stopptaste Speaker menu to OFF using the Enter button Volume of the Speaker is controlled by Volume Control on the menu Menüoption Volume Control ein. Dazu gehen SieAdvanced Recording Weiterführende Funktionen LCD Adjust DIS Digital Image StabilizerNahaufnahme Zooming In and Out with Digital ZoomZooming In and Out Digitaler Zoom ZoomZero MEM Nullpunktspeicher Zero MemoryEinfüge-Schnittfunktion MEMSetting the Program AE Program AEMehrfachbilder bei Bewegungen GhostDieser Effekt erzeugt Geisterbilder Select White Balance White BalanceWhite Balance Weißabgleich Shutter Speed Shutter Speed BelichtungszeitShutter Speed Iris BlendeneinstellungAudio Mode Audiomodus Audio ModeTuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblenden Clock Setting DATE/TIMESetting Datum und Uhrzeit einstellenAuto Focusing Manual FocusingAutomatische Fokuseinstellung Manuelle FokuseinstellungXDRVP-D63/D65 only/BLC Erweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLCFade In and Out Einblenden und Ausblenden To Start RecordingTo Stop Recording use Fade in / Fade OUT Am Anfang einer Aufnahme einblendenPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Nachvertonung Audio dubbingRecord the sound again by MIC dubbing Playback dubbed AudioPhoto Mode Einzelbilder aufnehmen FotofunktionFrame ON/OFFSearch Taking the still pictureSearching the Photo picture Foto-Aufnahme suchen Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel Lighting Techniques Beleuchtungstechniken After Recording Nach der AufnahmePlaying back a Tape Aufnahmen wiedergeben To watch with LCDTo watch with TV monitor Aufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergebenPlayback WiedergabePlayer PlayVarious Functions in Player mode Funktionen bei der WiedergabeEine Szene in einer Aufnahme suchen Bildsuchlauf To locate a scene picture searchConnecting with PC Connection with DV deviceStill Ieee 1394 Data TransferSystem requirement Systemanforderungen Program installation Program installieren Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OKConnection with PC An den PC anschließen 232C-Kabels an die Camcorder-BuchseRS-232C an Schalten Sie den PC, den Camcorder undTransferring Images to PC After completing a recording session Nach dem Aufnehmen MaintenanceAfter finishing a recording Nach der Verwendung Reattaching the Eyecup Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenCleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwenden PAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem FarbsystemNTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem Farbsystem NetzspannungSelf Diagnosis Display Troubleshooting Bei ProblemenTroubleshooting Bei Problemen Your nearest authorized service center Symptom Erklärung/LösungSpecifications Technische Daten PALBattery Pack Reset Power AdaptorDV-CAPTURE Self Timer NegaUSA Samsung Electronics’ Internet HomeSamsung Electronics Internet-Adressen