ENGLISH |
|
|
|
|
|
|
|
|
| DEUTSCH | |||
Advanced Recording |
|
| Weiterführende Funktionen |
| |||||||||
Audio dubbing |
|
|
| Nachvertonung |
|
|
| ||||||
✤ The AUDIO DUBBING function works in PLAYER Mode. |
| ✤ Die Funktion AUDIO DUBBING (Nachvertonung) steht nur im CAMERA- | |||||||||||
✤ You can record an audio track to add to the original sound on a tape | Modus zur Verfügung. |
|
|
| |||||||||
| using a microphone or by connecting audio equipment. |
| ✤ Mit dieser Funktion können Sie für bereits erstellte Aufnahmen einen neuen | ||||||||||
|
| Ton aufzeichnen, der zum bereits vorhandenen Originalton der Aufnahme | |||||||||||
✤ The original sound will not be erased. |
|
| |||||||||||
|
| hinzugefügt wird. Dazu verwenden Sie ein Mikrofon oder ein Audiosystem. | |||||||||||
Record the sound again by MIC dubbing. |
|
| ✤ Der Originalton wird nicht gelöscht. |
|
| ||||||||
|
|
|
| Ton nachträglich aufnehmen | |||||||||
1. | Press | (PLAY) button and find the first |
|
|
|
| |||||||
|
|
|
| (über Buchse MIC) |
| ||||||||
| position of the scene to be dubbed. |
| REW | PLAY FF STOP | STILL | Schließen Sie ein externes Mikrofon an die | |||||||
2. | Press | (STILL) button at the dubbing start |
|
|
|
| |||||||
|
|
|
| Buchse MIC an. |
| ||||||||
| position. |
|
|
|
|
|
|
| 1. | Drücken Sie die Taste | (PLAY) und suchen | ||
3. | Press A.DUB button. |
|
|
|
|
| Sie den Anfang der Szene, die Sie nachver- | ||||||
| - DUB will be displayed in the viewfinder. |
|
|
|
|
| tonen möchten. |
| |||||
|
|
|
|
| 2. | Drücken Sie die Taste | (STILL), wenn Sie | ||||||
| - The camcorder is in a |
|
|
|
| ||||||||
|
|
|
|
|
| die Stelle gefunden haben. | |||||||
| for dubbing. |
|
|
|
|
|
| ||||||
|
|
|
|
|
| 3. Drücken Sie die Taste A.DUB | |||||||
4. | Press the | (PLAY) button to start dubbing. |
|
|
|
|
| (Nachvertonung). |
| ||||
| - Press |
| (STOP) button to stop the dubbing. |
|
|
|
|
| - Auf dem Monitor erscheint die Anzeige | ||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
| DUB. |
|
| |
Playback dubbed Audio | (MENU) | STOP | AUDIO | <SUB> | STOP | - Der Camcorder befindet sich im | |||||||
1. | Insert the dubbed tape. |
| 0:00:00 |
|
| 0:00:00 | |||||||
LCD ADJUST |
| MAIN |
| 4. | Drücken Sie die Taste | (PLAY), um die | |||||||
ZERO MEM...OFF |
| SUB |
| ||||||||||
2. | Press the MENU button. |
|
|
| Nachvertonung zu starten. | ||||||||
AUDIO OUTPUT |
|
|
|
| |||||||||
3. | Using the | , | buttons, highlight AUDIO | VOLUME CONTROL |
|
|
|
| - Zum Stoppen der Nachvertonung drücken | ||||
PHOTO SEARCH |
|
|
|
| Sie die Taste (STOP). | ||||||||
| OUTPUT and press the ENTER button. | SPEAKER...ON |
|
|
|
| |||||||
|
|
|
|
| Nachträglich aufgezeichneten Ton wiedergeben | ||||||||
4. | Using the | , | button, select the | EXIT:MENU |
| EXIT:MENU |
| ||||||
| SUB and press the ENTER button. |
|
|
|
| 1. Legen Sie die Kassette mit der nachträglich | |||||||
| - If you want to hear the original sound, select MAIN. |
|
|
|
| aufgezeichneten Tonspur in den Camcorder ein. | |||||||
|
|
|
|
|
|
| 2. Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF. |
| |||||
Reference |
| - You can not dub audio on a tape recorded in |
| 3. Wählen Sie mit der Taste | oder | die Menüoption AUDIO OUTPUT | |||||||
|
| (Audioausgang), und drücken Sie die Taste ENTER. |
| ||||||||||
|
|
|
| 16BIT mode. |
|
| 4. Wählen Sie mit der Taste | oder | die Einstellung SUB. Drücken Sie | ||||
|
|
|
|
|
|
| die Taste ENTER. |
|
|
| |||
|
|
|
|
|
|
| - Wenn Sie zum Originalton umschalten möchten, wählen Sie MAIN. |
46