Samsung VP-D55, VP-D63 manual Adjusting the LCD, Using the Viewfinder, LCD-Monitor einstellen

Page 27
1
Suchermonitor einstellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Basic Recording

 

 

 

 

 

 

 

Einfache Aufnahmen erstellen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Adjusting the LCD

 

 

 

 

 

 

 

LCD-Monitor einstellen

 

 

 

Your camcorder is equipped with a 2.5 inch colour Liquid Crystal

 

 

Der Camcorder ist mit einem 2,5 Zoll-Farbmonitor mit Flüssigkristall-

 

Display(LCD) screen, which enables you to view what you are

 

 

 

 

anzeige ausgestattet, auf dem Sie direkt sehen können, was Sie

 

recording or playing back directly.

 

 

 

 

 

 

 

aufnehmen oder wiedergeben.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Je nachdem, unter welchen Bedingungen Sie den Camcorder verwen-

Depending on the conditions in which you are using the camcorder

 

 

 

 

den (z.B. drinnen oder draußen), können Sie folgendes einstellen:

 

(indoors or outdoors for example), you can adjust ;

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Helligkeit

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brightness

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Farbsättigung

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Colour

 

 

 

 

 

 

 

 

 

MENU

1.

Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf Position

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1. Set the POWER switch to CAMERA or PLAYER position.

 

 

 

 

ON/OFF

 

 

 

CAMERA oder PLAYER.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Open the LCD monitor, the LCD is turned on.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2. Klappen Sie den LCD-Monitor auf. Der Monitor

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

schaltet sich ein.

 

 

 

3. Press the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENTER

 

3. Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

 

4.

Press the

,

buttons so that LCD ADJUST is

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

4.

Wählen Sie mit der Taste oder die Menüoption

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

highlighted.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

LCD ADJUST.

 

 

 

5.

Press the ENTER button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Drücken Sie die Taste ENTER.

 

 

- Using the

,

buttons, select a menu

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Wählen Sie mit der Taste

 

oder

die

 

 

 

item you want to adjust.

 

(MENU)

STBY

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

STBY

Option BRIGHT (Helligkeit) oder

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

COLOUR (Farbsättigung).

 

 

 

6.

Press the ENTER button again.

 

 

 

 

0:00:00

 

 

 

 

 

 

 

0:00:00

 

 

 

 

LCD ADJUST

 

 

 

 

 

BRIGHT

 

 

 

00

18

36

 

 

 

6. Drücken Sie nochmals die Taste ENTER.

 

- Using the

,

buttons, adjust the colour

 

DIS.........OFF

 

 

 

 

COLOUR

 

 

 

 

 

 

 

 

DIGITAL ZOOM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

- Stellen Sie die Helligkeit bzw. die Farb-

 

 

 

or brightness levels.

 

ZERO MEM...OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

sättigung mit der Taste

oder

ein.

 

 

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Press the MENU ON/OFF button to finish

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7. Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF, um

 

DSE SELECT

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

the LCD ADJUSTMENT.

 

EXIT:MENU

 

 

 

 

EXIT:MENU

 

 

 

 

 

 

das Menü wieder auszublenden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Using the VIEWFINDER

Adjusting the Focus

Use the focus adjustment knob of the VIEWFINDER to focus the picture. (refer figure 1)

Using the VIEWFINDER

Take care if you use a large size of battery pack that obstructs the VIEWFINDER’s movement. (refer figure 2)

2

Fokus einstellen

Schieben Sie den Fokuseinsteller an der Unterseite des Suchers nach links oder nach rechts, um das Bild scharf einzustellen.

Suchermonitor verwenden

Beachten Sie, daß große Akkutypen die Bewegung des Suchermonitors behindern können (siehe Bild 2).

27

Image 27
Contents AD68-00248T Digitaler CamcorderContents Inhalt Ieee 1394 Data Transfer Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersTroubleshooting Playing back a TapeHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Copyright Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Hinweise zum AkkuHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zum elektronischen SucherLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Vibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeBasic Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Features Funktionen und Merkmale XDR/BLC Getting to Know Your CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite LensOSD ON/OFF ResetLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite DATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFFRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Viewfinder Photo button Zoom leverStop Still Rear & Bottom View Rückansicht und Unterseite Red light Camera mode Green light Player modeRemote control Fernbedienung Photo START/STOP Self Timer Slow StillPlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer OSD in Camera mode OSD in Player modeOSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschalten Datum und Uhrzeit anzeigenTurning on/off the DATE/TIME WAIT-10S/SELF-END How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-30SSchultergurt Preparing Camcorder vorbereitenHand strap Halteschlaufe Shoulder StrapFührt sein Einmal in drei Sekunden blinkt, ist der Charging the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time depends on Schließen Sie den Akku an den CamcorderSB-L110 Minutes Minuten SB-L220 Approximately Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nachModell und Akkutyp VP-D55 VP-D60 VP-D63/D65Battery level display Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand Kassetten aufbewahren How to keep a tapeMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenSuchermonitor verwenden Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Recording with ViewfinderAdjusting the LCD Using the ViewfinderLCD-Monitor einstellen You can also monitor the picture on a TV screen Stopptaste StopCamcorder automatisch auf den Stoppmodus um Die Aufnahme auf der Kassette wird auf demMenüoption Volume Control ein. Dazu gehen Sie Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume of the Speaker is controlled by Volume Control on the menuAdvanced Recording Weiterführende Funktionen DIS Digital Image Stabilizer LCD AdjustZooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutNahaufnahme Zoom Digitaler ZoomMEM Zero MEM NullpunktspeicherZero Memory Einfüge-SchnittfunktionProgram AE Setting the Program AEGhost Dieser Effekt erzeugt GeisterbilderMehrfachbilder bei Bewegungen Select White Balance White Balance WeißabgleichWhite Balance Iris Blendeneinstellung Shutter SpeedShutter Speed Belichtungszeit Shutter SpeedAudio Mode Audio Mode AudiomodusDatum und Uhrzeit einstellen Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenClock Setting DATE/TIME SettingManuelle Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Automatische FokuseinstellungErweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLC XDRVP-D63/D65 only/BLCAm Anfang einer Aufnahme einblenden Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Start Recording To Stop Recording use Fade in / Fade OUTPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Playback dubbed Audio NachvertonungAudio dubbing Record the sound again by MIC dubbingON/OFF Photo ModeEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion FrameTaking the still picture Searching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenSearch Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel After Recording Nach der Aufnahme Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with LCD To watch with TV monitorPlay PlaybackWiedergabe PlayerTo locate a scene picture search Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe Eine Szene in einer Aufnahme suchen BildsuchlaufConnection with DV device Connecting with PCIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenStill Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OK Program installation Program installierenSchalten Sie den PC, den Camcorder und Connection with PC An den PC anschließen232C-Kabels an die Camcorder-Buchse RS-232C anTransferring Images to PC Maintenance After finishing a recording Nach der VerwendungAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenReattaching the Eyecup Netzspannung Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem NTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem FarbsystemTroubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Symptom Erklärung/Lösung Your nearest authorized service centerPAL Specifications Technische DatenNega Battery PackReset Power Adaptor DV-CAPTURE Self TimerSamsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics Internet-AdressenUSA