Samsung VP-D55, VP-D63 Ieee 1394 Data Transfer, System requirement Systemanforderungen, Still

Page 55

ENGLISH

 

 

 

DEUTSCH

 

IEEE 1394 Data Transfer

 

Datenübertragung mit Schnittstelle IEEE 1394

 

• System requirement

 

• Systemanforderungen

 

 

CPU : faster Intel® Pentium IITM 350Mhz

 

 

CPU : kompatibel zu Intel® Pentium IITM

 

 

compatible

 

 

350 MHz

 

 

Operating system : Windows®98SE

 

 

Betriebssystem : Windows®98SE

 

 

Main memory : more than 64 MB RAM

 

(Not Supplied)

Hauptspeicher: mehr als 64 MB RAM

 

 

HDD : 20 MB free hard disk space and Ultra-

 

Festplatte : 20 MB freier Speicherplatz auf

 

 

 

 

 

 

wide SCSI type HDD recommended

 

 

Festplatte und SCSI Ultra-wide

 

 

IEEE1394 add-on card or built in IEEE1394

 

 

Festplattentyp empfohlen

 

 

card

 

 

 

IEEE1394 Zusatzkarte oder integrierte

 

 

 

 

 

 

IEEE1394-Karte

 

 

 

 

6Pin

4Pin

Aufnahme über DV-Kabel (nur VP-D63/D65)

 

Recording with DV connecting cable

 

 

 

 

 

1. Stellen Sie den Betriebsmodus-Schalter auf

 

(VP-D63/D65 only)

 

 

 

 

 

 

 

Position PLAYER.

 

1.

Set the power switch to PLAYER mode.

 

 

2. Verbinden Sie den digitalen Ein-/Ausgang DV

 

2. Connect the DV cable(not supplied) to DV

 

 

IN/OUT des VP-D63/D65 über ein DV-Kabel

 

 

 

(nicht mitgeliefert) mit dem digitalen Ein-

 

 

IN/OUT port of VP-D63/D65 and to DV IN/OUT

 

 

 

 

 

 

/Ausgang des anderen DV-Gerätes.

 

 

port of the other DV device.

VP-D63/D65:IN/OUT

(Not Supplied)

 

 

3. Überprüfen Sie, ob auf dem Monitor die

 

3.

Make sure DV IN appears on the monitor.

VP-D55/D60:OUT

 

 

 

Anzeige DV IN erscheint (nur im PLAYER-

 

 

DV IN may also appear on the connected the

 

 

 

 

DV port linking diagram

Modus). Diese Anzeige kann auch auf dem

 

 

other device. (You can not see the DV IN osd in

 

 

Monitor des angeschlossenen DV-Gerätes

 

 

camera mode).

 

 

 

erscheinen.

 

4.

Make sure pictures transmitted from the other DV device.

4. Stellen Sie sicher, daß Bilder vom angeschlossenen DV-Gerät über-

 

5.

Press the START/STOP button to start recording.

 

tragen werden.

 

 

- If you want to pause recording for a while, press the (STILL)

5. Drücken Sie die Taste START/STOP, um die Aufnahme zu starten.

 

 

- Wenn Sie eine Aufnahmepause einlegen wollen, drücken Sie die

 

 

button.

 

 

 

 

 

 

Taste

(STILL), um ein Standbild anzuzeigen.

 

 

- To resume recording, press the (STILL) button again.

 

 

- Um die Aufnahme fortzusetzen, drücken Sie erneut die

 

6.

To stop recording, press the (STOP) button.

 

 

 

Taste

(STILL).

 

 

Reference

- When using this camcorder as a recorder,

6. Um die Aufnahme zu stoppen, drücken Sie die Taste (STOP).

 

 

Hinweis

- Wenn Sie mit dem Camcorder Bilder von einer

 

 

 

the pictures on a monitor may be uneven,

 

 

 

 

anderen DV-Quelle aufzeichnen, kann die

 

 

 

however recorded pictures are not affected.

 

 

 

 

 

Bildanzeige auf dem Monitor Mängel aufweisen;

 

 

 

 

 

 

die Aufnahme wird davon jedoch nicht beein-

 

 

 

 

 

 

trächtigt.

55

 

 

 

 

 

 

Image 55
Contents AD68-00248T Digitaler CamcorderContents Inhalt Ieee 1394 Data Transfer Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersTroubleshooting Playing back a TapeHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zur Feuchtigkeitskondensation Hinweise zum CopyrightHinweise zum Camcorder Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Hinweise zum AkkuHinweise zum elektronischen Sucher Hinweise zur HalteschlaufeLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Vibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeGetting to Know Your Camcorder Überblick über den Camcorder Basic AccessoriesMitgeliefertes Zubehör Features Funktionen und Merkmale XDR/BLC Getting to Know Your CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite LensOSD ON/OFF ResetLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite DATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFFViewfinder Photo button Zoom lever Right & Top View Seitenansicht rechts und OberseiteStop Still Rear & Bottom View Rückansicht und Unterseite Red light Camera mode Green light Player modePhoto START/STOP Self Timer Slow Still Remote control FernbedienungPlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer OSD in Player mode OSD in Camera modeOSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display Datum und Uhrzeit anzeigen Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschaltenTurning on/off the DATE/TIME WAIT-10S/SELF-END How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-30SSchultergurt Preparing Camcorder vorbereitenHand strap Halteschlaufe Shoulder StrapFührt sein Einmal in drei Sekunden blinkt, ist der Charging the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time depends on Schließen Sie den Akku an den CamcorderSB-L110 Minutes Minuten SB-L220 Approximately Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nachModell und Akkutyp VP-D55 VP-D60 VP-D63/D65Tips for Battery Identification Battery level displaySchieber für Akku-Betriebszustand Kassetten aufbewahren How to keep a tapeMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenSuchermonitor verwenden Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Recording with ViewfinderUsing the Viewfinder Adjusting the LCDLCD-Monitor einstellen You can also monitor the picture on a TV screen Stopptaste StopCamcorder automatisch auf den Stoppmodus um Die Aufnahme auf der Kassette wird auf demMenüoption Volume Control ein. Dazu gehen Sie Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume of the Speaker is controlled by Volume Control on the menuAdvanced Recording Weiterführende Funktionen DIS Digital Image Stabilizer LCD AdjustZooming In and Out Zooming In and Out with Digital ZoomNahaufnahme Zoom Digitaler ZoomMEM Zero MEM NullpunktspeicherZero Memory Einfüge-SchnittfunktionProgram AE Setting the Program AEDieser Effekt erzeugt Geisterbilder GhostMehrfachbilder bei Bewegungen Select White Balance Weißabgleich White BalanceWhite Balance Iris Blendeneinstellung Shutter SpeedShutter Speed Belichtungszeit Shutter SpeedAudio Mode Audio Mode AudiomodusDatum und Uhrzeit einstellen Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenClock Setting DATE/TIME SettingManuelle Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Automatische FokuseinstellungErweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLC XDRVP-D63/D65 only/BLCAm Anfang einer Aufnahme einblenden Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Start Recording To Stop Recording use Fade in / Fade OUTPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Playback dubbed Audio NachvertonungAudio dubbing Record the sound again by MIC dubbingON/OFF Photo ModeEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion FrameSearching the Photo picture Foto-Aufnahme suchen Taking the still pictureSearch Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel After Recording Nach der Aufnahme Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with LCD To watch with TV monitor Play Playback Wiedergabe PlayerTo locate a scene picture search Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe Eine Szene in einer Aufnahme suchen BildsuchlaufConnection with DV device Connecting with PCSystem requirement Systemanforderungen Ieee 1394 Data TransferStill Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OK Program installation Program installierenSchalten Sie den PC, den Camcorder und Connection with PC An den PC anschließen232C-Kabels an die Camcorder-Buchse RS-232C anTransferring Images to PC After finishing a recording Nach der Verwendung MaintenanceAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigenReattaching the Eyecup Netzspannung Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem NTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem FarbsystemTroubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Symptom Erklärung/Lösung Your nearest authorized service centerPAL Specifications Technische DatenNega Battery PackReset Power Adaptor DV-CAPTURE Self TimerSamsung Electronics Internet-Adressen Samsung Electronics’ Internet HomeUSA