ENGLISH |
|
|
| DEUTSCH | ||
Preparing |
| Camcorder vorbereiten | ||||
Inserting and Ejecting a Cassette |
| Kassetten einlegen und entnehmen | ||||
✤ There are three types of Mini DV CASSETTE tapes: DVM80, DVM60, | ✤ Folgende Kassettentypen sind für den Camcorder geeignet: | |||||
| and DVM30. |
|
| DVM80, DVM60 und DVM30. | ||
✤ When inserting a tape or closing a cassette holder, do not apply | ✤ Wenden Sie beim Einlegen von Kassetten und beim Schließen des | |||||
| excessive force. It can cause a malfunction. |
| Fachs keine Kraft an. Dies kann zu Fehlfunktionen führen. | |||
✤ Do not use tapes other than Mini DV CASSETTE. |
| ✤ Verwenden Sie ausschließlich die oben bezeichneten | ||||
Well, just follow me | 1 | 2 Tape window | Kassetten einlegen | |||
Der Camcorder zieht Kassetten automatisch ein und gibt sie | ||||||
Your camcorder inserts and ejects a tape automatically. |
|
| ||||
|
| aus. Gehen Sie beim Einlagen und Ausgeben von Kassetten | ||||
Do not be hasty. Wait until the tape is fully inserted or |
|
| vorsichtig vor und warten Sie ab, bis der Automatikvorgang | |||
ejected. |
|
|
| abgeschlossen ist. | ||
1. | Slide the TAPE EJECT button located beneath the |
|
| 1. Schieben Sie den Schalter TAPE EJECT an der Unterseite | ||
| camcorder forwards and open the cassette door. | 3 Cassette holder | 4 Cassette door | des Camcorders in Pfeilrichtung, und öffnen Sie die Klappe | ||
| - The compartment opens automatically. |
|
| des Kassettenfachs. | ||
|
|
| - Der Kassettenhalter wird automatisch ausgefahren. | |||
2. | Insert a tape into the cassette holder with the tape |
|
| |||
|
| 2. Legen Sie eine Kassette in den Kassettenhalter ein. | ||||
| window facing outward and the protection tab |
|
| Beim Einlegen zeigt das Kassettenfenster nach außen | ||
| toward the top. |
|
| und die Schutzlasche nach oben. | ||
3. | Push the PUSH mark until the compartment clicks into place. | 3. Drücken Sie den Kassettenhalter vorsichtig an den Camcorder, bis dieser | ||||
4. Close the cassette door. |
| einrastet. Der Kassettenhalter wird dann automatisch eingefahren. | ||||
| 4. Schließen Sie die Klappe des Kassettenfachs. | |||||
| - When the cassette door is open, the camcorder will not operate. | |||||
| - Solange das Kassettenfach geöffnet ist, funktioniert der Camcorder nicht. | |||||
Reference | - When you have recorded a cassette that you wish to | Hinweis | - Aufnahmen auf Kassette, die Sie aufbewahren möchten, | |||
| können Sie wie folgt vor versehentlichem Löschen | |||||
|
| keep, you can protect it so that it will not be accidentally |
| schützen: | ||
|
| erased. |
|
| a. Löschschutz der Kassette aktivieren: | |
| a. Recording Impossible(Protection) : | a. SAVE |
| Schieben Sie die Schutzlasche der Kassette zur Seite, | ||
| Push the protection tab on the cassette so |
|
| so daß die rote Markierung zu sehen ist. | ||
|
|
| b. Löschschutz der Kassette aufheben: | |||
| that it does not cover up the opening. |
|
| |||
|
|
| Wenn Sie die Aufnahmen auf der Kassette wieder | |||
| b. Recording possible : |
|
| überspielen möchten, schieben Sie die Schutzlasche | ||
| If you no longer wish to keep the recording on the |
|
| zurück, bis die rote Markierung nicht mehr zu sehen ist. | ||
| cassette, push the protection tab back so that it no |
|
| • Kassetten aufbewahren | ||
| b. REC |
| a. Bewahren Sie die Kassetten nicht in der Nähe mag- | |||
| longer covers up the opening. |
| ||||
|
| netischer Felder auf. | ||||
|
|
| ||||
• How to keep a tape |
|
| b. Lagern Sie Kassetten nicht an feuchten oder staubi- | |||
| a. Avoid places where there are magnets. |
|
| gen Orten. | ||
| b. Avoid |
|
| c. Zur Aufbewahrung stellen Sie Kassetten auf eine | ||
|
|
| Schmalseite. Vermeiden Sie direktes Sonnenlicht. | |||
| c. Keep it in an erect position away from the direct sunlight. |
|
| |||
|
|
| d. Achten Sie darauf, daß Kassetten nicht zu Boden | |||
24 | d. Do not drop a tape or give a shock to it. |
|
| fallen oder Stößen ausgesetzt werden. |