Samsung VP-D55, VP-D63 manual Shutter Speed Belichtungszeit, Iris Blendeneinstellung

Page 39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ENGLISH

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

DEUTSCH

Advanced Recording

 

 

 

 

 

Weiterführende Funktionen

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

SHUTTER SPEED

 

 

 

 

 

 

SHUTTER SPEED (Belichtungszeit)

 

 

 

 

The SHUTTER SPEED function works in CAMERA mode only.

 

 

Die Funktion SHUTTER SPEED ist nur im CAMERA-Modus verfüg-

The shutter speed can be controlled, allowing you to shoot both fast

 

 

bar.

 

 

 

 

 

 

and slow moving objects.

 

 

 

 

 

Die Belichtungszeit ist einstellbar, damit Sie Motive in schneller und

 

 

 

 

 

 

in langsamer Bewegung aufnehmen können.

 

 

 

 

 

You can select one of next.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wählen Sie eine der folgenden Belichtungszeiten:

 

 

 

 

 

AUTO, 1/50, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTO, 1/50, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 1/2000, 1/4000, 1/10000

 

 

1/10000 second.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Sekunden.

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTO is fixed at 1/50 second.

 

 

 

 

 

 

 

 

Einstellung AUTO: Die (automatische) Belichtungszeit liegt bei

1. Press the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

1/50 Sekunden.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(MENU)

STBY

 

SHUTTER <

1/1000

> STBY

 

 

 

 

 

1.

Drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

- The menu list will appear.

 

 

 

0:00:00

0:00:00

 

DIGITAL ZOOM

 

 

AUTO

 

- Das Menü erscheint.

 

 

 

2. Using the

,

buttons, highlight

 

ZERO MEM...OFF

 

1/50

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.

Wählen Sie mit der Taste

oder

die

 

PROGRAM AE

 

1/100

 

 

 

 

 

SHUTTER SPEED.

 

DSE SELECT

 

1/250

 

 

 

 

 

 

Menüoption SHUTTER SPEED.

 

3. Press the ENTER button to enter the select

 

WHITE BALANCE

 

1/500

 

 

 

 

 

3. Drücken Sie die Taste ENTER, um die

 

SHUTTER SPEED

 

 

 

1/1000

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Optionen für die Belichtungszeit anzuzeigen.

mode.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

buttons, highlight the

 

EXIT:MENU

 

 

EXIT:MENU

4.

Wählen Sie mit der Taste

oder

die

4. Using the

,

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

gewünschte Einstellung.

 

 

 

SHUTTER SPEED mode.

 

 

 

 

 

- Drücken Sie die Taste ENTER, um die gewählte Einstellung zu

- Press the ENTER button to confirm the SHUTTER SPEED.

 

 

 

aktivieren.

 

 

 

 

 

 

 

 

- Wenn Sie das Menü verlassen, ohne die Taste ENTER zu drücken,

- If you exit the menu without pressing the ENTER button,

 

 

 

 

 

wird die neue Einstellung nicht wirksam.

 

 

 

the SHUTTER SPEED mode is not changed.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5. Um das Menü auszublenden, drücken Sie die Taste MENU ON/OFF.

5. To exit, press the MENU ON/OFF button.

 

 

 

 

 

 

 

 

IRIS (Blendeneinstellung)

 

 

IRIS

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Die Funktion IRIS ist nur im CAMERA-

 

 

 

(MENU)

STBY

 

 

IRIS

<

 

>

STBY

 

The IRIS function works in CAMERA

 

 

 

F4

 

0:00:00

 

 

AUTO

 

 

 

0:00:00

Modus verfügbar.

 

 

ZERO MEM...OFF

 

 

 

 

 

 

 

 

mode only.

 

 

 

 

 

 

 

 

Mit dieser Funktion steuern Sie die

 

 

PROGRAM AE

 

 

 

F1.6

 

 

 

 

 

The IRIS controls the quantity of light

 

DSE SELECT

 

 

 

F1.8

 

 

 

 

Blendenöffnung und damit den Lichteinfall.

 

entering through the lens.

 

WHITE BALANCE

 

 

 

F2

 

 

 

 

Wenn Sie einen niedrigen Wert wählen, wird

 

 

SHUTTER SPEED

 

 

 

F2.8

 

 

 

 

 

If you select a low value, the iris will be

 

 

 

 

 

 

 

 

die Blende weiter geöffnet.

 

 

 

 

 

 

 

F4

 

 

 

 

 

 

 

IRIS

 

 

 

 

 

 

 

opened more.

 

EXIT:MENU

 

 

 

EXIT:MENU

 

Wenn Sie einen höheren Wert wählen, wird

 

If you select a high value, the iris will be

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

die Blende weiter geschlossen.

 

closed more.

 

 

 

 

 

 

 

 

Sie können zwischen folgenden Blendeneinstellungen wählen:

 

You can select one of next.

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTO, F1.6, F1.8, F2, F2.8, F4, F5.7, F8, F11.3, F16, CLOSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

(Die Blendenwerte können entsprechend der Zoomposition vari-

 

 

AUTO, F1.6, F1.8, F2, F2.8, F4, F5.7, F8, F11.3, F16, CLOSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

ieren.)

 

 

 

 

 

(The IRIS values can be changed according to zoom position.)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

AUTO: Die Blendenöffnung wird automatisch gesteuert.

 

 

AUTO : It selects the iris value for the proper exposure.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

* Die Auswahl der Blende (IRIS) erfolgt auf dieselbe Weise wie die

 

* The IRIS selecting method is the same as The SHUTTER SPEED mode.

 

 

 

 

 

Auswahl der Belichtungszeit (SHUTTER SPEED).

39

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Image 39
Contents AD68-00248T Digitaler CamcorderContents Inhalt Ieee 1394 Data Transfer Maintenance Hinweise zu Betrieb und Pflege des CamcordersTroubleshooting Playing back a TapeHinweise zum Drehen des LCD-Monitors Wichtige Informationen und SicherheitshinweiseHinweise zum Copyright Hinweise zur FeuchtigkeitskondensationHinweise zum Camcorder Hinweise zur Lithiumbatterie des Camcorders Hinweise zum AkkuHinweise zur Halteschlaufe Hinweise zum elektronischen SucherLegen Sie den Camcorder nicht in die Sonne bzw. ans Fenster Vibration des Lautsprechers bei der Wiedergabe Hinweise zur Reinigung der VideoköpfeBasic Accessories Getting to Know Your Camcorder Überblick über den CamcorderMitgeliefertes Zubehör Features Funktionen und Merkmale XDR/BLC Getting to Know Your CamcorderFront & Left View Vorderansicht und linke Seite LensOSD ON/OFF ResetLeft Side View Bedienfeld linke Camcorder-Seite DATE/TIME DSE ON/OFF Program AE ON/OFF Menu ON/OFFRight & Top View Seitenansicht rechts und Oberseite Viewfinder Photo button Zoom leverStop Still Rear & Bottom View Rückansicht und Unterseite Red light Camera mode Green light Player modeRemote control Fernbedienung Photo START/STOP Self Timer Slow StillPlay REW FF Stop Photo START/STOP Self Timer OSD in Camera mode OSD in Player modeOSDOn Screen Display Monitoranzeigen OSD on screen display Turning OSD on/off Monitoranzeigen ein-/ausschalten Datum und Uhrzeit anzeigenTurning on/off the DATE/TIME WAIT-10S/SELF-END How to use the Remote Control Fernbedienung verwendenExample Scene with all members of your family WAIT-10S/SELF-30SSchultergurt Preparing Camcorder vorbereitenHand strap Halteschlaufe Shoulder StrapFührt sein Einmal in drei Sekunden blinkt, ist der Charging the Lithium Ion Battery PackAmount of continuous recording time depends on Schließen Sie den Akku an den CamcorderSB-L110 Minutes Minuten SB-L220 Approximately Übersicht über die Aufnahmezeit bei Dauerbetrieb je nachModell und Akkutyp VP-D55 VP-D60 VP-D63/D65Battery level display Tips for Battery IdentificationSchieber für Akku-Betriebszustand Kassetten aufbewahren How to keep a tapeMaking the First Recording Ihre erste Aufnahme Basic Recording Einfache Aufnahmen erstellenSuchermonitor verwenden Hints for Stable Image Recording Tips für gute AufnahmenRecording with the LCD monitor LCD-Monitor verwenden Recording with ViewfinderAdjusting the LCD Using the ViewfinderLCD-Monitor einstellen You can also monitor the picture on a TV screen Stopptaste StopCamcorder automatisch auf den Stoppmodus um Die Aufnahme auf der Kassette wird auf demMenüoption Volume Control ein. Dazu gehen Sie Speaker menu to OFF using the Enter buttonVolume of the Speaker is controlled by Volume Control on the menuAdvanced Recording Weiterführende Funktionen DIS Digital Image Stabilizer LCD AdjustZooming In and Out with Digital Zoom Zooming In and OutNahaufnahme Zoom Digitaler ZoomMEM Zero MEM NullpunktspeicherZero Memory Einfüge-SchnittfunktionProgram AE Setting the Program AE Ghost Dieser Effekt erzeugt Geisterbilder Mehrfachbilder bei Bewegungen Select White Balance White Balance WeißabgleichWhite Balance Iris Blendeneinstellung Shutter SpeedShutter Speed Belichtungszeit Shutter SpeedAudio Mode Audio Mode AudiomodusDatum und Uhrzeit einstellen Tuning on/off the DATE/TIME Datum/Zeit ein- bzw. ausblendenClock Setting DATE/TIME SettingManuelle Fokuseinstellung Auto FocusingManual Focusing Automatische FokuseinstellungErweiterter Dynamikbereich XDR/Gegenlichtausgleich BLC XDRVP-D63/D65 only/BLCAm Anfang einer Aufnahme einblenden Fade In and Out Einblenden und AusblendenTo Start Recording To Stop Recording use Fade in / Fade OUTPIP Picture-in-Picture Bild-in-Bild-Funktion PIP Playback dubbed Audio NachvertonungAudio dubbing Record the sound again by MIC dubbingON/OFF Photo ModeEinzelbilder aufnehmen Fotofunktion FrameTaking the still picture Searching the Photo picture Foto-Aufnahme suchenSearch Various Recording Techniques Mögliche Aufnahmewinkel After Recording Nach der Aufnahme Lighting Techniques BeleuchtungstechnikenAufnahmen auf dem LCD-Monitor wiedergeben Playing back a Tape Aufnahmen wiedergebenTo watch with LCD To watch with TV monitorPlay PlaybackWiedergabe PlayerTo locate a scene picture search Various Functions in Player modeFunktionen bei der Wiedergabe Eine Szene in einer Aufnahme suchen BildsuchlaufConnection with DV device Connecting with PCIeee 1394 Data Transfer System requirement SystemanforderungenStill Bezeichnet ist, gefolgt von SETUP.EXE. Klicken Sie auf OK Program installation Program installierenSchalten Sie den PC, den Camcorder und Connection with PC An den PC anschließen232C-Kabels an die Camcorder-Buchse RS-232C anTransferring Images to PC Maintenance After finishing a recording Nach der VerwendungAfter completing a recording session Nach dem Aufnehmen Cleaning and Maintaining the Camcorder Camcorder reinigen Cleaning the Video Heads Videoköpfe reinigenReattaching the Eyecup Netzspannung Using Your Camcorder Abroad Camcorder im Ausland verwendenPAL-compatible area Länder mit PAL-kompatiblem Farbsystem NTSC-compatible area Länder mit NTSC-kompatiblem FarbsystemTroubleshooting Bei Problemen Troubleshooting Bei ProblemenSelf Diagnosis Display Symptom Erklärung/Lösung Your nearest authorized service centerPAL Specifications Technische DatenNega Battery PackReset Power Adaptor DV-CAPTURE Self TimerSamsung Electronics’ Internet Home Samsung Electronics Internet-AdressenUSA